Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Wys: Vandag se boodskappe :: Onbeantwoorde boodskappe :: Stemmings :: Navigasie
Hartlik welkom! Op hierdie webtuiste kan Afrikaanse mense lekker in hul eie taal kuier, lag en gesellig verkeer. Hier help ons mekaar, komplimenteer mekaar, trek mekaar se siele uit, vertel grappe en vang allerhande manewales aan. Lees asb ons aanhef en huisreëls om op dreef te kom.

Die windpomp

Sa., 17 Maart 2001 10:18

het iemand meskien Jannie du Toit se woorde van die sangstuk 'Die
Windpomp'?
of waar ek dit kan kry?

--

Koeitjies & kalfies | 1 kommentaar

info oor Afrikaans

Sa., 17 Maart 2001 00:36

Voor mijn Vlaamse vrienden!
en ook vir Afrikaanse vriende.
En ook voor de Nederlanders natuurlijk.

Miskien ken julle die skakel al, anders is dit gaaf om te gaan loer:
http://www.afrikaans.com/

Gr Rico.

Koeitjies & kalfies | 3 kommentare

Re: A new book on South Africa...

Vr., 16 Maart 2001 21:14

JL wrote in message ...
> Hi Folks,
> I am busy writing a book about Southern Africa, but most of it
> will be about the economics and politics of South Africa and
> Zimbabwe. The book is for publication in the USA before the
> end of the year.
>
> The book is to be called "Marxism in Southern Africa"
> Subtitle: "How Socialism is ruining Africa."
>
> It is going to make the case for the great many of us who
> are opposed to Marxism/Socialism and the silly politicies
> of the ANC.
>
> I am already quite well-known to Americans by
> way of a book I wrote which was published there a year and
> a half ago.
>
> I'm looking for unemployment statistics and GDP information
> for both country's for the last 20-30 years. Where can I get
> this?
>
> I am also looking for good information on any of the many things
> the ANC has gotten up to during its tenure - be it electoral
> fraud, corruption, etc.
>
> I am especially interested in anti-white and anti-western
> statements.
>
> I am also looking for photos of ANC atrocities.

'n Baie "wetenskaplike" werkwyse: Kom eers tot 'n gevolgtrekking
en versamel dan data waarop die gevolgtrekking gebaseer word.

Swart Simon

Koeitjies & kalfies | 2 kommentare

Boekweek

Vr., 16 Maart 2001 20:06

In Nederland het ons in hierdie week boekeweek!!

As jy vir 25 gulden (ong 11 euro) boeke koop kry jy 'n boekeweekgeskenk.
In Vlaanderen sy weet, dat ons suinig is en natuurlik in hierdie week boeke
gaan koop.
Ek het dat ook gedoen.
Jy moet dan wel Nederlandstalige boeke koop.
Die geskenk is Salman Rushdie, Woede.
Dit is die eerste keer dat daar 'n skrywer is die nie Nederlandstalig is
nie.
Ek kan julle sê dat skrywers dit nie goedkeur nie, ook veel Nederlanders
dink dit is nie goed nie.
Maar almal die lief is vir literatuur het boeke gekoop en dan veral om
Salman Rushdie te kry.

Om nog 'n keer ons Nederlandse toleransie te toon, moet ek vertel, ek het my
Rushdie gekry. omdat ek vir genoeg geld boeke het gekoop!!
Ek het die geskenk gekry, omdat ik Etienne van Heerden het gekoop, in
Afrikaans!!!!!

Gr Rico

Boeke, tydskrifte & koerante | 2 kommentare

Boodskap van Constand

Vr., 16 Maart 2001 09:26

Constand Viljoen tree uit.
Een van die dinge wat hy in die parlement in sy uittree-toespraak gese
het, is:

-------------------

Maar hy het ook versoenend gesê die Afrikaner moet "meer nederig wees
in ons interaksies en wedersydse respek en 'n verbintenis toon om die
verdeeldheid van die verlede te oorbrug".

--------------------------

Ne^, Krokkie? Reenen? Dave? Koos?

Koeitjies & kalfies | 28 kommentare

de ontwikkeling van het Afrikaans

Vr., 16 Maart 2001 08:39

http://www.ned.univie.ac.at/publicaties/taalgeschiedenis/nl/

Afrikaans

De ontwikkeling van het Afrikaans

Het Afrikaans heeft zich ontwikkeld uit het zeventiende-eeuwse Hollands:
De Oost-Indische compagnie (VOC) koos in de 17e eeuw de Kaap de Goede
Hoop als rustplaats op haar weg naar Indië. Op de lange zeereizen had
men behoefte aan een vast station, waar vers eten en drinken aan boord
kon worden gehaald, zieken konden worden achtergelaten enz.

De eerste kolonisten aan de Kaap kwamen uit het zuiden van de
Nederlanden, wat aan bepaalde details in het huidige Afrikaans nog te
merken is. Het waren matrozen en boeren, allebei groepen met heel
verschillende woordenschatten en dialecten. De inheemse bewoners van het
zuidelijke Afrika waren toen voor het grootste deel zogenaamde
Hottentotten en Bosjesmannen.

Vanaf 1740 was de voertaal in Zuid-Afrika niet meer zuiver Nederlands.
Een van de meest plausibele theorieën over het ontstaan van de nieuwe
taal is, dat de belangrijkste veranderingen in het Afrikaans teruggaan
op interferenties.

De Franse hugenoten die in de 16e/17e eeuw naar Zuid-Afrika kwamen,
hadden geen grote invloed op de taal, alleen de Franse namen herinneren
er nog aan. De Franse woorden die in het Afrikaans overgenomen zijn,
kwamen uit het Nederlands van de 17e en 18e eeuw.

Ook de "Maleise slaven" uit Indonesië, Angola en andere gebieden,
meestal Portugese kolonie�n, die in de 18e eeuw naar Zuid-Afrika
gebracht werden, hadden maar beperkte invloed op de taal. De Maleise en
Portugese woorden in het Afrikaans werden al vroeger door het Nederlands
ontleend (zeemanstaal).

In het midden van de 18e eeuw was het proces van deflexie
(vereenvoudiging en reductie van de nominale en verbale paradigma; vgl.
ook het flexieverlies in het Middelnederlands) al zo ver, dat een eigen
variant van de taal was ontstaan, het "Kaap-Nederlands". Vanaf de 2e
helft van de 18e eeuw was een eigen taalsysteem gevestigd. Door analyse
van de bronnen is een ontwikkeling van het Nederlands via het
Kaapnederlands naar het Afrikaans te zien.

Rond 1800 kwamen de Engelsen naar Zuid-Afrika. Hun komst had echter geen
grote invloed op de taal. Maar de Engelsen bleven hun eigen taal
spreken, het bestuur en het onderwijs werden Engelstalig. De Kaap werd
Britse kolonie. Het Engels had toen een veel hogere sociale status dan
het Afrikaans; de bovenlaag, het bestuur en de intellectuelen praatten
Engels, het Afrikaans werd als "kombuistaal" beschouwd.
De opvolgers van de Nederlanders en de Vlamingen ("conservatieve
boeren") werden meer en meer ontevreden over het Engelse bestuur
(slavenbevrijding) en trokken in de zogenaamde. "Grote Trek" (1836-44)
naar het noorden, weg van de kust. In verschillende gebieden vond men nu
ook verschillende varianten van het Afrikaans. De ruzies met de Engelsen
gingen door.

Het opkomende nationalisme in de 19e eeuw vroeg ook om de verdediging
van de taal door de Afrikaans-taligen. Voor het eerst begon men nu de
Afrikaanse taal op te schrijven. Er werd een spelling ontworpen, men
gebruikte de taal in het onderwijs en er werd een Afrikaanse
bijbelvertaling geschreven. Deze vertaling was vanwege het gezag van de
bijbel belangrijk voor de ontwikkeling van het Afrikaans (vgl. hierbij
ook de "Statenvertaling" en de gotische bijbelvertaling).

In 1875 werd het Genootschap van de Regte Afrikaners (GRA) opgericht.
Zij streden voor de erkenning van het Afrikaans als cultuurtaal. Na de
tweede vrijheidsoorlog tegen de Engelsen (1899-1902) kregen de "boeren"
zelfbestuur, Nederlands werd de officiële taal. Een nieuw nationalisme
had ook een nieuw taalbewustzijn tot gevolg. In 1905 werden het
Afrikaanse Taalgenootschap en de Afrikaanse Taalvereniging opgericht,
die successen konden boeken.
In 1910 kreeg de Zuid-Afrikaanse Unie de status van een dominion (binnen
de "Commonwealth of Nations"). In de jaren 20 werd het Afrikaans als
tweede officiële taal naast het Engels erkend.

In de jaren 60 bereikte de ontwikkeling van het Afrikaans een voorlopig
eindpunt. Het Afrikaans was van een "taal met lagere functies" tot een
"taal met hogere functies" (rechtstaal, taal van de politiek,...)
gegroeid.

Afrikaans wordt vandaag door ca. 6 miljoen mensen gesproken, de helft
ervan zijn kleurlingen. Behalve Afrikaans en Engels wordt in Zuid-Afrika
een aantal niet-Europese talen gesproken, die grotendeels horen bij de
Bantoetalen. Afrikaans is ook de meest verspreide taal in Zuid-Afrika,
het wordt als "lingua franca" tussen anderstaligen gebruikt.

Een paar opvallende kenmerken van het Afrikaans

De spelling van het Afrikaans berust op de zgn. vereenvoudigde
Nederlandse spelling. Ze is fonetischer dan de Nederlandse, meer gericht
op de uitspraak.
Belangrijke veranderingen in het Afrikaans (ten opzichte van het
Nederlands) zijn:

apocope van de t na stemloze medeklinker (Afr. lig - Ndl. licht, Afr.
produk - Ndl. product)
syncope van intervocalische d (Afr. skouer - Ndl. schouder, Afr. koue -
Ndl. koude) en g (Afr. spieël - Ndl. spiegel, Afr. teen - Ndl. tegen)
sk in plaats van sch in de Anlaut (Afr. skool - Ndl. school, Afr.
vriendskap - Ndl. vriendschap)
stemloos worden van frikatieven (Afr. so - Ndl. zo, Afr. suid - Ndl.
zuid)
het Nederlandse klanksegment aar vindt men in het Afrikaans vaak terug
als er (Afr. perd en kers - Ndl. paard en kaars)
een opvallend spellingverschil betreft de diftong [ei] die in het
Nederlands gespeld wordt als ij; deze wordt in het Afrikaans y
(krijgen - kry, mij - my)
De flexie van het werkwoord is in het Afrikaans betrekkelijk eenvoudig.
Ze is gekenmerkt door een verlies van uitgangen (deflexie; vgl. ook het
flexieverlies in het Middelnederlands). Zo kent het werkwoord in de
tegenwoordige tijd maar één vorm: ek werk, jy werk, hy werk, ons werk,
julle werk, hulle werk. Ook de infinitief is zijn uitgang kwijt geraakt:
Afr. werk, kry - Ndl. werken, krijgen. Een verdere vereenvoudiging kwam
tot stand doordat het Afrikaans twee tijden verloren heeft: de verleden
tijd en de voltooid verleden tijd. Voor het verleden is er dus maar één
uitdrukkingsmogelijkheid, namelijk de onvoltooid verleden tijd
(perfectum).

Ndl. Afr.
ik werkte ek het gewerk
hij heeft gezongen hy het gesing
wij waren vertrokken ons het vertrek

De twee laatste vormen (gesing, vertrek) illustreren bovendien een
andere belangrijke vernieuwing van het Afrikaans, namelijk het
verdwijnen van de sterke werkwoorden.

Een zeer opvallend kenmerk van de zelfstandige naamwoorden betreft de
genera. Terwijl er in het Nederlands twee categorieën zijn, de
de-woorden en de het-woorden, heeft het Afrikaans maar één categorie.
Alle zelfstandige naamwoorden worden gecombineerd met het bepaalde
lidwoord die (Ndl. de vrouw, het huis - Afr. die vrou, die huis). Bij de
meervoudsvorming valt op dat de uitgang -s in het Afrikaans veel
frequenter gebruikt wordt dan in het Nederlands (bijvoorbeeld bewegings,
vorms). Het Afrikaans heeft een aantal diminutiefsuffixen, waarbij
opvalt dat het Nederlandse -je vervangen is door -ie (koppie, briefie).

Opvallende vormen van de voornaamwoorden zijn de aanwijzende
voornaamwoorden hierdie (Ndl. deze) en daardie (Ndl. die). Het
onbepaalde Nederlandse men komt in het Afrikaans niet voor: Ndl. men
moet voorzichtig zijn - Afr. 'n mens moet versigtig wees. De vorm zich
(reflexiefpronomen) kent het Afrikaans niet: Ndl. hij schaamt zich -
Afr. hy skaam hom.

Op het terrein van de syntaxis valt vooral de zogenaamde 'dubbele
negatie' op. De negatie wordt door twee elementen uitgedrukt: het eerste
element nie (of niemand, nooit, niks, geen enz.) staat na de
persoonsvorm, het tweede element (altijd nie) staat altijd aan het einde
van de zin: hij kan nie slaap nie; sy hou nooit op met werk nie. (vgl.
hierbij ook de negatie in het Middelnederlands)

Een typisch Nederlandse constructie vindt men in een zin als: ik zat te
schrijven. Deze constructie bestaat in het Afrikaans niet. Ze wordt
weergegeven door een combinatie van twee werkwoorden die door en met
elkaar verbonden zijn: ek het gesit en slaap. Een ander voorbeeld: Ndl.
hij loopt te lezen - Afr. hy loop en lees.

Tenslotte een eigenaardigheid op het gebied van de woordvorming, de
reduplicatie. In de gesproken taal komt men frequent verdubbelde woorden
tegen, zoals gou-gou, vroeg-vroeg of kort-kort. Meestal werkt deze
verdubbeling intensiverend en/of iteratief. Niet alleen bijwoorden
kunnen worden verdubbeld, ook bij substantieven of werkwoorden vindt men
wel eens reduplicatie: alles kom stuk-stuk en nuut tot hom
('stuksgewijs') en: toe het die seun huil-huil van ontsteltenis daan
aangekom ('in tranen'). De geredupliceerde woorden krijgen in dergelijke
zinnen een bijwoordelijke functie.

Literatuur: Vergelijk voor het Afrikaans Brinkman & Uys (z.j.) en vooral
ook Raidt (1983), waaraan ook veel van de voorbeelden ontleend zijn.

------------------------------------------------------------ ------------
--------
[Bibliografie]
[ Naar het begin van deze pagina ]

------------------------------------------------------------ ------------
--------

Laatste wijziging op 28-4-99 -- Matthias H�ning

Koeitjies & kalfies | 9 kommentare

Google in Afrikaans

Vr., 16 Maart 2001 06:43

Leuce:
Ek weet nie of ek moet sê ek vra 'n guns of of ek moet sê ek kondig iets aan
nie, gie-gie. Google se koppelvlak is nou in Afrikaans. Ek't klaar een of
twee foutjies (een vertaalfout en een of twee lokaliseringsfoute)
raakgesien, maar gebruik dit gerus... en sê my wat julle dink. O, lewer
ruimskoots kommentaar en KRITIEK oor die Afrikaans, hoor. Tx.

Besoek http://www.google.com/ --> preferences --> Afrikaans.

Koeitjies & kalfies | 1 kommentaar

Vlaamse wijsheid

Do., 15 Maart 2001 18:31

Geachte mensen van Zuid-Afrika,

Ik heb het volgende gelezen op een almanak hier in Vlaanderen. Gelieve
mij eens te vertellen of jullie het er mee eens zijn:

Een ervaren industrieel constateert:
-Als je iemand prijst voor zijn werk ben je een vleier.
Als je opmerkingen maakt ben je een vitter.
Als je na werktijd nog even doorgaat doe je alsof je het druk hebt;
als je op tijd naar buiten gaat interesseert het bedrijf je niet. Als
je voet bij stuk houdt ben je een stijfkop; als je het niet doet ben
je een vaatdoek. Als je ouder bent ben je over je hoogtepunt heen;
als je jonger bent, heb je geen ervaring.

Nou, als de situatie bij jullie niet beter is dan hier dan weten
jullie tenminste waar jullie NIET heen moeten. En WIJ blijven
dan ook thuis!..

Met de beste groeten van

Norbert, uit Vlaanderen.

Koeitjies & kalfies | 0 kommentare

Re: Kan waar wees

Do., 15 Maart 2001 15:18

Baie goed

Ek sit hier in Londen en gaan 'n Engelse meisie trou, so jy se ek is in vir
moeilikheid.

"Krokkie" skryf in boodskap news:3ab08213$0$230@hades.is.co.za...
> Heaven is when you have: a British salary, an American
>
> home, Chinese food, a German car and a South African wife.
>
> Hell is when you have: An American car, a British
>
> wife, a Chinese home, German food and a South African salary.
>

Koeitjies & kalfies | 2 kommentare

Re: Definition of "rockspider"?

Wo., 14 Maart 2001 08:41

On Sun, 11 Mar 2001 03:17:42 -0800, "SDM" wrote:

> Hallo,
> I'm wondering what "rockspider" means now that I've run into it twice
> in an hour on the net. I'd also be glad to learn what "gatkruiper" means as
> well. Dankie.
>
>

That's the derogatory term created by English-speakers
to denote Afrikaans people. Usually in the context of
kindergarten arguments:

E: Afrikhaner Vrot Bananer
A: Fokof Soutpiel!
(One leg in England, one leg in Africa, prick hangs in the sea)
E: Crunchy! (Not too sure of the origin of this)
A: Voertsek Rooinek! (Not red-neck as in USA, but Anglo-Boer war term)
E: Rockspider!

etc etc
--
Gatkruiper - roughly equivalent to "Brown-noser"

Koeitjies & kalfies | 2 kommentare

Bladsye (1835): [ «    955  956  957  958  959  960  961  962  963  964  965  966  967  968  969  970    »]
Tyd nou: So. Mei 31 19:27:27 UTC 2026