Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Wys: Vandag se boodskappe :: Onbeantwoorde boodskappe :: Stemmings :: Navigasie
Hartlik welkom! Op hierdie webtuiste kan Afrikaanse mense lekker in hul eie taal kuier, lag en gesellig verkeer. Hier help ons mekaar, komplimenteer mekaar, trek mekaar se siele uit, vertel grappe en vang allerhande manewales aan. Lees asb ons aanhef en huisreëls om op dreef te kom.

Sokkerterme

Eng.-Afr. Woordelys; Fri, 25 January 2019 06:46

Sokkerspelers inaksie.
Sokkerspelers inaksie.
Terme vir sokkerspelers. Laat weet asseblief as u addisionele terme het wat ons kan bysit, of as enige van die bestaande inskrywings verbeter kan word.

A

Admission (fees) — Toegang(sgelde).
Advantage — Voordeel.
Adversary — Teenstander.
Air ball — Lugbal.
Amateur — Amateur.
Ankle-guard — Enkelskut.
Anticipate — Skat.
Anticipation — Voorgevoel, skatting.
Applause — Toejuiging, applous.
Aspirant — Aspirant.
Association (football) — Sokkervoetbal.
Atmosphere at a match — Gees by ’n wedstryd.
Attack (on) — Aanval, op die aanval.
Attempts — Pogings.
Award a penalty kick — ’n Strafskop toeken.

B

Back division — Agterlyn.
Back left — Linksagter.
Back right — Regsagter.
Backs — Agterspelers.
Ball — Bal.
Ball control — Beheer oor die bal, balbeheer.
Bonus money — Bonusgeld.
Breach of rule — Reëlskending.
Bring the ball through — Die bal deurvoer.
Burst (of speed) — Vaartversnelling.

C

Candidate — Aanspraakmaker, aspirant.
Cartilage of the knee — Knieskyf.
Caution a player — ’n Speler waarsku.
Centre! — Sentreer!, binnetoe!
Centre forward — Middelvoorspeler.
Centre-play — Senterspel.
Challenge (Cup) — Uitdaag(beker).
Chance (stood a chance) — Die kans was goed.
Checkmate — Dwarsboom, verydel.
Clearance — Keerwerk.
Clear the goal — Doelskoonmaak.
Clever, crisp play — Slim. aanskoulike spel.
Club — Klub.
Cohesion in a team — Samehang.
Combination — Kombinasie, samespel.
Compact team — Samehangende span.
Competition — Kompetisie, mededinging.
Constructive play — Opbouende spel.
Contestant — Mededinger.
Cooperation in a team — Samespel in 'n span, spanspel.
Corner kick — Hoekskop.
Cream of the team — Puikspelers; keur van die span
Critics — Kritici.
Cross halfback — Middel-skakel.
Cross shot — Dwarsskop.
Cross bar — Dwarshout.
Crossbar, above the — Bo-oor (die dwarshout).
Crossbar, hit the — Tref, raak (die dwarshout.)
Crossbar, skim — Dwarshout skraap.
Crossbar, under the — Onder deur (die dwarshout).
Custodian of the goal — Doelverdediger.

D

Decisive — Beslissend.
Defeat, narrow defeat — Nederlaag, naelskraap verloor.
Defence — Verdediging.
Destructive play — Afbrekende spel.
Display — Vertoning.
Distributing the ball — Die bal (uit) aangee.
Division — Afdeling.
Draw — Gelykspel.
Draw, pointless — Nulspel.
Dribble — Dribbel.
Drive — Dryfskop.
Duel — Tweegeveg.

E

Effort — Poging.
Eleven — Elftal.
Emergency — Nood, noodhulp.
Engagement (match) — Wedstryd.
Equalise — Telling gelyk bring.
Equaliser — Gelykmaker.
Erratic — Wisselvallig.
Exchanges — Spelverwisseling.
Extend (the team was fully extended) — Opdraend (gee, kry).

F

Feature of the game — Kenmerk van die spel.
Feet (off his feet run) — Oormeester.
Feet (find their feet) — Op stryk kom.
Feint — Veins, mik, skrikmaak.
Field — Veld.
Final (tie) — Eindwedstryd.
Finish, a — Afronding.
First grade play — Eerste klas spel, spel van die eerste water.
Fist (fist the ball away) — Slaan, moker.
Flank (right, left) — Vleuel (regter of linker) ook regsbuite en linksbuite.
Flurry (to flurry a player) — Van stryk bring.
Football — Voetbal, sokker.
Footballer — Voetbalspeler, sokkerspeler.
Footwork — Dribbel, voetwerk.
Formation — Samestelling, formasie.
Forward — Voorspeler.
Forward line — Voorlyn.
Forward-play — Voorspel.
Foul, foul play — Fout, ruwe spel.
Free kick — Vryskop.

G

Game — Spel, wedstryd.
Gap — Gaping, opening.
Gate — Hekontvangste, toeskouers, hekgeld.
Gather the ball — Bal raakvat.
Goal — Doel, doelpunt.
Goal-getter — Doelskieter.
Goal-keeper — Doelwagter.
Grit — Kapasiteit, durf.
Ground, ground accomodation — Veld, plaasruimte.

H

Half (1st or 2nd half of game) — Eerste of tweede speelhelfte.
Halfback — Skakel.
Halfback, left — Linkerskakel.
Halfback, right — Regterskakel.
Hamper (to hamper a player) — Belemmer, hinder.
Handle the ball — Bal hanteer.
Hand-ball — Hand-bal.
Hang (on the ball) — Bal te lank vashou.
Header — Kopskoot.
Head, to — Kopstoot.
Headwork — Kopwerk.
Hook the ball — Draai- (swaai)skop.

I

Incident — Voorval.
Infringe(ments) — Oortree (oortreding, verbreking).
Inside forward — Binnevoorspeler.
Inside right — Regsbinne.
Inside left — Linksbinne.
International — Internasionale speler.
Interpretation of rules — Uitleg van die reëls.
Interval — Pouse, rustyd.

J

Judgement — Berekening, mening, oordeel.

K

Kick; take a kick — Skop; skop waarneem.
Kick off — Afskop.

L

Latitude (allowed the team no latitude) — Vryheid (Geen vryheid toegelaat nie).
Launch an attack — Aanval op tou sit.
Laws of the game — Reëls van die spel.
Leader — Leier.
League — Liga.
Level the score — Die telling gelykmaak.
Link (the link between forwards and backs) — Skakel.
Linesman — Grensregter.
Log (position) — Puntelys, puntestand.
Loser — Verloorder.

M

Manager — Bestuurder, wedstrydleier.
Match — Wedstryd.
Match (no match for their opponents) — Kon nie teen hulle teenstanders opweeg nie, teenstanders was hul moses).
Measure (had the measure of their oppouents) — Opposisie opsom.
Melee — Melee, gestoei.
Method (in his play) — Speel met oorleg.
Mid-field — Middelveld.
Miss-kick — Misskop.
Morale of the team — Moreel, moed van die span, selfvertroue...
Movement — Beweging.
Moves — Bewegings.

N

Net — Net.
Netted (the ball) (The forwards netted four times) — Bal in die net stuur (Voorspelers het 4 doele aangeteken).

O

Oblique pass — Skuins aangee.
Offence — Oortreding.
Offender — Oortreder.
Off-side — Onkant.
Openings — Opening, gapings.
Open out (the game) — Spel oopmaak.
Opponents — Teenstanders, opponente.
Outside player — Buite-speler.
Outside left — Links-buite.
Outside-right — Regs-buite.
Overwhelm — Oorrompel.

P

Pace of the game — Vaart van die spel.
Parent body — Vernaamste liggaam.
Parry the ball — Die bal keer.
Partisan — Aanhanger, voorstander.
Pass(ing) — Aangee.
Pick of the team — Keur van die span.
Penalty — Straf.
Penalty area — Strafgebied.
Penalty area kick — Strafgebiedskop.
Penalty kick — Strafskop.
Pieces, go to — In duie stort.
Place the ball — Die bal plaas.
Player, (play) — Speler (spel, wedstryd).
Playing pitch — Speelveld, veld, speelterrein.
Points — Punte.
Policy (of the team) — Taktiek, spantaktiek.
Poor game — Swak wedstryd.
Position on the field — Posisie op die veld.
Positional play — Posisiespel.
Pressure — Aanval, druk.
Proficient in attack and defence — Bekwaam in aanval en verdediging.
Promising — Veelbelowend.
Promotion — Promosie, bevordering.
Prospect(s) — Vooruitsig(te).

R

Rearguard — Agterhoede.
Rebound — Terugspring.
Record of the team — Rekord van die span.
Recovery, recover — Herstelling, herstel.
Referee — Skeidsregter.
Representative — Verteenwoordiger.
Reserve — Reserwe.
Resign — Bedank.
Resistance — Teenstand, opposisie.
Result — Uitslag.
Resumption — Hervatting.
Reverse pass — Terugaangee.
Round — Ronde.
Rules — Reëls.
Run (a good run) — ’n Mooi hardloop.

S

Safe player — Veilige speler.
Save — Red.
Score, to — Punte aanteken.
Scratch team — Minderwaardige (skraap)span.
Semi-final — Halfeindstryd, halfeindwedstryd, semifinaal.
Series; (in that series of games) — Reeks.
Shoot at goal! — Skiet op die doel!
Shot, a powerful — Kragtige skop.
Shoulder — Skouer, met die skouer stamp.
Side (depleted) — Span (verswakte).
Sign on a player — ’n Speler aanneem.
Skill(ful) Vernuf, oorleg, vernuftige.
Snap up (to snap up a chance) — Aangryp.
Spectacular — Aanskoulik.
Stage of the garae — Stadium van die wedstryd.
Stamina — Uithouvermoë.
Standard — Standaard, gehalte.
Star player — Puikspeler, pronkspeler.
Stride, in his — Op stryk.
Support — (Onder)steun.
Suspend; suspension — Suspendeer, skors, skorsing.
Style of play — Styl.

T

Tackle, to — Keer.
Tactician — Taktikus.
Tactics — Taktiek.
Talent — Talent, aanleg, vernuf.
Team — Span.
Technique — Tegniek.
Tests — Toetswedstryde, toetse.
Thrills — Opwinding.
Throw, in — Ingooi.
Thrust — Deurdringingsvermoë.
Toes (the team is on its toes) — Ywerig, gretig.
Top, on (that team is on top) — Die meester (baas)span.
Touchline — Buite(sy)lyn, grenslyn.
Tour(ists) — Toer(iste).
Trainer (train) — Breier, drilbaas, afrigter (oefen).
Trials — Proefwedstryde.

U

Unbalance (to unbalance the defence) — Verdediging in die war stuur.
Understudy — Plaasvervanger.
Utility player — Alsydige speler.

V

Vacancy — Vakature.
Victory (decisive) — Oorwinning (besliste).
Vim — Krag, lewe.

W

Walk the ball into the net — Met die bal in die net stap.
Wide pass — Skewe aangee.
Wild pass — Wilde aangee.
Wing — Buitespeler.
Wing play — Buitespel.

Geniet die sokker!

Sport & ontspanning | 0 kommentare

Rugbyterme

Eng.-Afr. Woordelys; Thu, 24 January 2019 20:40

Rugby word gespeel.
Rugby word gespeel.
Terme vir rugbyspelers. Laas weet asseblief as u addisionele terme het wat ons kan bysit, of as enige van die bestaande inskrywings verbeter kan word.

A

Advantage — Voordeel.
All on (side) — Speelkant.
A­nkle guard — Enkelskut.
Ankle, to sprain — Enkel verstuit, verswik.
Appeal — Appelleer.
Ascendancy, gain the — Bo-toon voer [oorhand kry.
Attack — Aanval.

B

Backing up — Ondersteuning.
Backs (backline) — Agterspelers, agterhoede.
Ball (is down) — Bal (op die grond).
Bars, V-bars — Leertjies, balkies.
Behind the ball — Agter die bal.
Belt — Gordband, lyfband.
Blind side — Skeelkant, steelkant.
Bounce — Opspring.
Break (through) — Deurbars, deurbreek.
Bunch! — Bondel!

C

Captain — Kaptein.
Carried (out, over) — (Uit-, oor-) gedra.
Catch — Vang.
Centre — Senter.
Centre (the ball) ! — Sentreer (die bal) [Binnetoe!
Centre kick — Dwarsskop.
Challenge, to — Uitdaag.
Challenge (Grand, Town, Country) — Uitdaagwedstryd (groot, stads-, plattelandse).
Challenge cup — Uitdaagbeker.
Champions — Kampioene, baasspelers.
Change sides — Omruil.
Charge, to — Aanval.
Charge, no — Geen aanval nie.
Coach, a — Breier, afrigter, drilbaas.
Collar — Vang, neertrek.
Colours — Kleure, klubkleure.
Combination — Kombinasie, samespel.
Come (round, up!) — Kom (om! op!).
Competition — Kompetisie, mededinging.
Convert a try, to — ’n Drie vervyf.
Corner flag — Hoekvlag.
Crack player — Uithaalspeler, pronkspeler.
Crock — Krukker.
Crocked — Gekruk, beseer.
Crooked shy — Skewe ingooi.
Crossbar — Dwarspaal.
Cross-kick — Dwarsskop.
Cup match — Bekerwedstryd.
Cup holders — Bekerwenners.
Cut through, to — Deurskiet, deurpeil.
Cut in, to — Inskiet.

D

Dash — Storm.
Dash (energy, pluck) — Fut, Durf, Moed.
Dead ball — Dooibal.
Dead line — Dooilyn, grenslyn.
Deep — Diep.
Defence — Verdediging, keerwerk.
Defend, to — Verdedig, keer.
Disqualify — Diskwalifiseer.
Dive — Duik.
Dodge — Koes, ontduik, systap, opsyspring.
Draw one’s man — Jou man trek.
Draw, a — Gelykspel.
Draw, to — Gelykop speel.
Dribble — Dribbel.
Dropped goal — Skepdoel.
Drop (dropped kick) — Skepskop.
Drop out — Inskop.
Dummy — Pypkan.
To give or sell the dummy — die pypkan bied, kul.

E

Earguard — Oorskut.
Elbow-guard — Elmboogskut.
Enclosure — Speelterrein, speelveld.
Entrance — Toegang.

F

Fairplay — Regvêrdig.
Fare, the fare provided — Spelgehalte.
Favour, to — Voortrek, party trek.
Feeble game — Mindervvaardige spel, pap spel.
Field the ball, to — Die bal raak vang (raak vat).
Finals — Eindwedstryde.
Five-eights — Vyf-agste, losagter.
Flag up! — Vlag!
Fly-half — Losskakel.
Flykick — Noodskop.
Follow up! — Volg!
Footballer — Rugby-voetbalspeler.
Football field — Rugbyveld.
Foot forward — Voet-vorentoe.
Foot-work — Voetwerk.
Forced out — Uitgedruk, uitgestoot.
Forward pass — vorentoe aangee.
Forward play — Voorspel, voorhoedespel.
Forwards (forward line) — Voorspelers, voorhoede.
Foul play — Gemene spel, vuil spel, ruwe spel.
Free kick — vryskop.
Friendly match — Vriendskaplike wedstryd.
Fullback — Heelagter.
Fumble — Sleg vat mis vat.
Funk, a — Bangboroek.
Funk, to — Terugdeins vir.

G

Game (open) — (Oop) spel.
Gap — Opening.
Gate — Hek.
Gate money — Hekgeld.
Gateman, gatekeeper — Hekman.
Gather the ball — Bal raakvat.
Goal (a free kick) — Doel (vryskop deur die pale stuur.)
Goal-kick — Doelskop.
Goal line — Doellyn.
Goalpost — Doelpaal.

H

Halfback — Skakel.
Halftime — Rustyd, pouse.
Halfway line — Middellyn.
Handle (to handle the ball) — Die bal hanteer.
Hands in the scrum — Hande in die skrum. Hand tot hánd — Haud-tot-hand.
Hang on! — Hou vas!
Hard luck! — Jammer!
Heel! — Haak!
Hook — Haak.
Hop — Opspring, wip.

I

In-goal — Doelgrens.
In best form — Op sy (hulle) beste.
In form — Goed, bekwaam, in goeie kondisie.
Infringement(s) — Oortreding(s).
In good form — Op sy (hulle) stukke.
Injured list — Krukkelys, Krukkerlys.
Intercept — Onderskep.
Intervarsity — Interuniversiteitspel.
In touch — oor die grenslyn.

J

Jersey — Trui. Jersie.

K

Kick across! — Skop dwars!
Kick off! — Afskop!
Kick over — Oorskop.
Knee-guard — Knieskut.
Knock on, a — Aanslag.
Knock on — Aanslaan.
Knockout competition — Uitklopkompetisie.

L

League — Liga.
Left wing — Linkervleuel.
Line deep! — Staan diep!
Line out — Lynstaan.
Linesman — Grensregter, vlagman.
Let (come, go!) — Laat (kom, los!).
Loaf — Flous, leegloop.
Loafer — Leegloper.
Log — Puntelys.
Loose game — Los spel.
Loose-head — Loskop.
Loose scrum — Losskrum.

M

Manager — Bestuurder.
Man down! — Man plat!
Mark, a — ’n Merk maak.
Match — Wedstryd.
Movement — Beweging.

N

No rush! — Vals gestorm!
No side — Die end.

O

Obstruct, to — Verhinder.
Obstruction (i.e. in play) — Obstruksie, bemoeiliking.
Off side — Onkant.
On sides — Speelkant.
Open game — Oop spel.
Open out! — Sprei.
Opening, an — Opening.
Opening, to make an — ’n Opening maak, breek.
Opponent — Opponent, teenstander, teenparty.
Overrun — Te ver hardloop.

P

Pace of the game — Vaart van spel.
Pack round — Komaan, steun!
Pack, the — Die voorhoede.
Passing, a — Aangeebeweging.
Pass out! — Gooi uit!, gee uit!, gee aan!, uit! (met die bal.)
Pass, to — Aangee.
Penalise, to — Straf.
Penalty drop — Strafskepskop.
Penalty goal — Strafdoel.
Penalty kick — Strafskop.
Play the ball — Speel die bal.
Pointless draw — ’n Nulspel.
Possibles — Moontlikes.
Posts — Pale.
Pot a goal — Bal deur die pale stuur.
Practice — Oefening.
Practise, to — Oefen.
Press, to — Aanval.
Pressure — Aanval.
Probables — Waarskynlikes.
Punt — Lugskop.
Push — Stoot, druk.
Put us on side ! — Plaas ons speelkant.

R

Rebound — Terugspring.
Referee, a — Skeidsregter.
Referee, to — Skeidsregter wees.
Reserve — Reserwe.
Return match — Weeromspel.
Reverse pass — Terugaangee, teruggooi.
Right wing — Regtervleuel.
Rover — Los voorspeler, swerfspeler.
Rugby — Rugby.
Rush kick, a — Stormskop.
Rush up — Stormloop.

S

Saved — Gered, gekeer.
Season — Seisoen.
Score, to — Punte aanteken.
Score, the — Puntestand, telling.
Scoring board — Telbord.
Scoring line — Doellyn.
Scratch, to — Terugtrek, skrap.
Screw, a — Draaiskop.
Screw, to — ’n Draaiskop gee.
Scrum — Skrum.
Scrum-half — Skrumskakel.
Scrummager — Skrummer.
Semi-final — Semi-finale, halfeindstryd.
Shallow — Vlak, naby.
Shield — Skild.
Shin-guard — Skeenskut.
Side step, a — systap.
Side step, to — Opsystap.
Share of the ball — Deel van die spel, bal in hande kry.
Skill — Vernuf, oorleg.
Spectators — Toeskouers.
Speed — Vaart, snelheid.
Sport — Sport.
Sportsman — sportman.
Sprint — Nael, sny.
Sprinter — Naelloper.
Stand, grand — Pawiljoen, groot.
Stage of the game — Stadium van die wedstryd.
Stick to the ball! — Hou die bal!
Storm, to — Stormloop.
Strong running — Harde aanvalbeweging.
Studs — (Leer) skyfies (onder die skoen).
Support! — Steun!
Suspend — Skors, suspeudeer.
Swerve — Swenk.

T

Tackle — Vang, plant, lak.
Tackle low! — Vang laag!
Tally-ho! — Dwars!, 'n dwarsskop!, skop oor!
Take the mark! — Staan op die merk!
Team (pick, register) — Span (kies, registreer).
Team work — Spanwerk.
Test match — Toetswedstryd.
Three-quarters — Driekwarte, binnespelers.
Threequarter movement — Driekwartbeweging, agterbeweging.
Throw in! — Gooi in!
Thrust — Deurdringingsvermoë.
Ticket — Kaartjie.
Tog, to — Aantrek.
Togs — Voetbalklere.
Toss — Loot.
Touch-in-goal (thrust, pushed) into touch, in goal — Doelsylyn (Hy is oor die doelsylyn gestoot).
Touch down! — Druk dood!
Touch kick — Sylynskop, buiteskop.
Touch line — Sylyn, grenslyn.
Tour — Toer.
Train, to — Oefen.
Trial match — Proefwedstryd.
Trip, to — Pootjie.
Try — ’n Drie.
Twenty-five line — Kwartlyn.

U

Unintentional — Onopsetlik.
Uprights — Doelpale.

W

Warn — Waarsku.
Well taken — Mooi gevat.
Wheel — Swaai.
Whistle, a — Fluitjie.
Whistle, to — Blaas.
Whistle (final) — Endfluitjie.
Wing forward — Kant-voorspeler.
Wing threequarter — Vleuel.
Winners — Weuners.
With you! — Hierso!
With you, take the ball! — Vat die bal saam!
Wrist-guard — Polsskut.

Geniet die rugby!

Sport & ontspanning | 0 kommentare

Kietsie se seer tand word getrek

Thu, 24 January 2019 19:07

Kyk hoe word 'n pragtige tier in Afrikaans gerusgestel voordat sy seer tand getrek word.

Daar's hy, oubaas se katjie!

Troeteldiere | 0 kommentare

Rekenaarterme

Eng.-Afr. Woordelys; Wed, 23 January 2019 20:37

Die artikel bevat 'n Engels-Afrikaanse lys van rekenaar- en internetterme. Indien 'n woord meer as een vertaling het, sal die eerste vertaling die aanbevole vertaling wees. Minder algemene vertalings word laaste gelys.

Laat weet asseblief as u addisionele terme het wat ons kan bysit, of as enige van die bestaande inskrywings verbeter kan word.

Ou rekenaars in 'n museum.
Ou rekenaars in 'n museum.
#

3D accelleration — 3D-versnelling

A

abort — stop, staak
accelerator key — versnelsleutel
access — toegang
access port — toegangspoort
accessory — hulpprogram (sien "utility program".)
accuracy — akkuraatheid
activate — aktiveer
active drive — aktiewe aandrywer, aktiewe skyf
active icon — aktiewe ikoon
active learning — aktiewe leer
active window — aktiewe venster
active — aktief
adaptative learning algorithm — aanpassende leeralgoritme
adaptor — passtuk
add — byvoeg, bywerk
add-on, addon [b.nw.] — byvoeg
add-on, addon [s.nw.] — byvoegsel
addressbook — adresboek
A-drive — A-aandrywer
administrator — administrateur
ALGOL (algorithmically oriented langauge) — ALGOL (algoritmies georiënteerde taal)
algorithm — algoritme
align — belyn
alignment — belyning
alphabet — alfabet
ambiguity — meerduidigheid
ambiguous — meerduidig
ampersand ("&") — ampersand ("&") (drukkersterm)
analyse — analiseer, ontleed
analyser — analiseerder, ontleder
analysis — analise, ontleding
angle brackets — punthakies (< en >)
annotate — annoteer
annotation — annotasie, annotering
ANSI (American National Standards Institute) — ANSI (Amerikaanse Nasionale Instituut van Standa
ASCII (American Standard Code for Information Interchange) — ASCII (Amerikaanse Standaardkode for Inligtingsoordrag)
anti-virus software — antivirusprogram
append — toevoeg, byvoeg, bywerk
applet — miniprogram
app(s).  — toep(s).
application — toepassing (afkorting: "toep"), nutsprogram, program, applikasie (anglisisme)
application programming interface (API) — toepassing(s)programmeerkoppelvlak (TPK)
applied — toegepas(te)
apply — toepas
architecture — argitektuur
archive [s.nw.] — argief
archive [ww.] — argiveer
archived — geargiveer(de)
arrange — rangskik
array — skikking
artificial intelligence (AI) — kunsmatige intelligensie (KI)
artificial language — kunsmatige taal
ASCII (American Standard Code for Information Interchange) — ASCII (Amerikaanse Standaardkode for Inligtingsoordrag)
associative array — assosiasieskikking
assembler — saamsteller, saamstelprogram
at ("@") — by ("@"); aapstert (minder formeel, word afgeraai).
attach — aanheg
attachment — aanhegsel, aanhangsel
attribute [s.nw.] — eienskap
audio book — oudioboek, luisterboek
authentication — identiteitstawing, identifisering, egtheidstoetsing
autoLayout — outoUitleg
automatic speech recognition (ASR) — outomatiese spraakherkenning (OSH)

B

back — terug
backslash (\) — tru-streep, tru-solidus (sien ook "slash".)
backspace key — trusleutel, trugsleutel
backup [s.nw.] — rugsteun, rugsteunkopie
backup [ww.] — rugsteun
bad — swak, (bad filename) swak lêernaam
bandwidth — bandwydte
bar [s.nw.] — staaf (soos in rolstaaf [scroll bar]); balk (soos in spasiebalk [space bar])
baseline — basislyn
BASIC (Beginner's All-Purpose Symbolic Instruction Code) — BASIC
batch — bondel
batch command — bondelopdrag
battery (~ low, ~ empty, ~ charging) — battery (raak pap, is pap, laai)
baud rate — baudtempo
BBS (Bulletin Board system) — BBS (bulletinbordstelsel)
benchmark — werkverrigtingtoets, prestasiestandaard, normtoets
binary — binêr(e)
bit (binary digit) — bis (binêre syfer)
bitmap — bispatroon
blog — webjoernaal, woernaal, weblog, webrubriek, joernaal
bookmark — boekmerk
boot [ww.] — selflaai (-ge-), opwarm, begin, boot
bootsector — selflaaisektor, beginsektor
bounce [ww.] — stop en oorbegin, bons
box [s.nw.] — blokkie; raampie, raam
braces ({}) — krulhakies
bracket [s.nw.] — hakie
browse — blaai, snuffel, rondblaai, deurblaai, rondkyk
browser — webbladleser, webleser, webblaaier, blaaier, rondblaaier, deurblaaier
brute force hacking — brute krag kraking
bubble jet printer — inkkassetdrukker, borrelstraaldrukker
bug [s.nw.] — programfout, gogga
bullet points — kolpunte
bulletin board — bulletinbord
burn [ww.]  — skryf, brand
button — knoppie
byte — greep

C

cache — kas, kasgeheue
caching — kasberging
CAD (computer-aided design) — RGO (rekenaargesteunde ontwerp)
CAE (computer-aided engineering) — RGI (rekenaargesteunde ingenieurswerk)
call up [ww.] — oproep
CAM (computer-aided manufacturing) — RGV (rekenaargesteunde vervaardiging)
cancel — kanselleer, (-ed) gekanselleer
capability — vermoë
capacity — kapasiteit
caps lock — hoofletterslot (voorkeurterm), bokasslot
capture [ww.] — vaslê
capture [s.nw.] — vaslegging
CAQ (computer-aided quality control, CAQC) — RGG, RGGB (rekenaargesteunde gehaltebeheer)
carbon copy — deurslagkopie
carrier signal — drasein
cartridge — inkhouer, houer
case sensitive — kassensitief
categorise — kategoriseer
category — kategorie
CD (compact disk) — CD (kompakte skyf)
CD-ROM — CD (Afr. uitspr.) (Die ROM-deel van die Amerikaanse benaming is nou nie meer waar nie.)
CD-ROM drive — CD-aandrywer (Afr. uitspr.)
central processing unit (CPU) — sentrale verwerkingseenheid (CPU; SVE)
CGI (Common Gateway Interface) — CGI (gemeenskaplike portaalkoppelvlak, gemeenskaplike koppelvlak)
chat group — geselsgroep
chat [s.nw.] — geselsie, praatjie
chat [ww.] — gesels, klets
check [ww.] (a box) — merk ('n blokkie)
check [ww.] — kontroleer
check box — merkblokkie, keuseboks, seleksieboks
chip — tjip
CIM (computer-integrated manufacturing system) — CIM (rekenaargeïntegreerde vervaardigingstelsel)
clear — maak skoon, ontruim
click [ww. & s.nw.] — kliek; klik
client — kliënt
client server — kliënt(e)bediener
clipart — sketskuns, knipkuns
clipboard — knipbord (voorkeurterm)
clock speed — klokspoed
clone [s.nw.,ww.] — kloon
close [ww.] — toemaak, sluit (bv. 'n lêer)
cloud computing — wolkbewerking
COBOL (common business oriented language) — COBOL
code — programkode, bronkode
collapse (a menu) — opvou
colour resolution — kleurresolusie
colour resolution enhancement — verbetering van kleurresolusie
command [s.nw.] — opdrag, bevel
command button — opdragknoppie
command line — opdragreël,bevelreël
compatible — versoenbaar, ...bare
compatibility — versoenbaarheid
completed — voltooid
computer — rekenaar
computer game — rekenaarspeletjie
computer-literate — rekenaarvaardig
configure [ww.] — opstel
configuration ww. — opstelling
connect [ww.] (e.g. a computer) — konnekteer (bv. 'n rekenaar)
connect [ww.] (e.g. two pages) — verbind (bv. twee bladsye)
connection (e.g. in a program) — konneksie (bv in 'n program)
connection (e.g. between two facts) — verband (bv. tussen twee feite)
connection (tel.) — aansluiting (tel.)
consistency — konsekwentheid
console — konsole
content — inhoud
control [s.nw., ww.] — beheer
control panel — beheerpaneel
conversion — omskakeling
cookie — koekie
copy — kopieer
core set — kernstel
CPU (central processing unit) — CPU; SVE (sentrale verwerkingseenheid)
CPU burst — SVE-sarsie
crash — (v) vasloop
create — skep
credits — erkennings
Cascading Style Sheets (CSS) — trapsgewysestylblad-notasie (CSS), trapsgewyse stylvelle (CSS)
cursor — loper (die pyltjie wat met die muis beweeg word, is die wyser.)
custom — doelgemaakte, aangepaste
customise — pasmaak
customised — pasgemaak; doelgemaak
cut [ww.] — knip (voorkeurterm), uitknip
cut and paste — knip en plak; hak en plak
cybercafe — netkafee, kuberkafee
cyber merchant — e-handelaar, nethandelaar
cyber shop — netwinkel, e-winkel, E-winkel
cybershopping — net(in)kopie(s), kuberinkopie(s)
cyberspace — netruimte; kuberruimte

D

data — data
database — databasis
data capture — datavaslegging
data file — datalêer
debug — ontgogga, ontfout
debugging [s.nw.] — ontfouting, ontgogging
default — standaardwaarde, verstekwaarde (by verstek), versuimwaarde
default driver — verstek(aan)drywer
defragment — defragmenteer
defragmentation — defragmentering
delete — skrap
deletion — skrapping
deprecate — afkeur, (-ed) afgekeur
deselect — ontkies
design [s.nw., ww.]: — ontwerp
designed [b.nw.] — ontwerp(te)
desktop PC — tafelrekenaar, tafel-PR
desktop — lessenaar, werkskerm, werksblad (werkarea is grammaties inkorrek, verwys na Germaanse 'Genitiv Kasus'.)
destination directory/folder — doelgids (vgl. "origin diretory"), bestemming
device — toestel
device driver — toestel(aan)drywer
dialler — beller
dialogue box — dialoogblokkie
dial-up connection — belkoppeling, belkonneksie
dial-up link — belkoppeling
digital — digitaal, ...tale
directory — lêergids, gids, vouer
directory tree — lêergidsboom
disabled — versper, afgeskakel, buite werking
disconnect (e.g. a computer) — diskonnekteer (bv. 'n rekenaar), ontkoppel
disk — skyf
disk drive — skyf(aan)drywer
disk space — skyfspasie
diskette — disket
diskette drive — disket(aan)drywer
distribution — distribusie, verspreiding
docklets — doklets (dokkeltjies?)
domain — domein
domain address — domeinadres
DOS command — DOS-opdrag
dot — stippel; dot
dot file — dotlêer
dot matrix printer — stippeldrukker
download [ww.] — aflaai
downloaded [b.nw.] — afgelaai(de)
downloading [s.nw.] — aflaai
draft — konsep, konsepkopie, kandidaat
drag [ww.] — sleep
drag and drop [ww.] — sleep en los
drag and drop process — sleep-en-los-proses
drive [s.nw.] — skyftoestel, aandrywer
drive [ww.] — aandryf
driver [s.nw.] — aandrywer
drop down [b.nw.] — aftrekdrop down combination box — aftrekkombinasieblokkie
drop down list [b.nw.] — aftreklys
drop down list box — aftuimellys-hokkie
drop down menu — aftuimelkieslys
DSL (Digital Subscriber Line) — DSL (Digitale Subskripsielyn)
DoS (denial of service) DoS — (diensontsegging)

E

edit — redigeer, wysig
editor — redigeerder
electronic commerce — elektroniese handel (E-handel, e-handel)
electronic highway — elektroniese snelweg (E-snelweg, e-snelweg)
electronic mail — elektroniese pos
e-mail — E-pos (Let op die koppelteken, 'n Epos is 'n verhalende gedig), e-pos (In Afr. gebruik mens 'n hoofletter vir lettersamestellings. Vergelyk A-raam-huis, B-mol, D-dag, F-sleutel, G5-kanon, H-vormig, K-faktor, S-draai, T-hemp, U-draai, X-bene, X-as, Y-as en CD-speler.)
embedded — ingebondel
emoticon (< emotion + icon) — emotikon (< emotief + ikon)
enable — in staat stel, aktiveer
enabled — geaktiveer
engine — enjin
end user — eindgebruiker
entry level [a.] — intreevlak; vir beginners
entry-level PC — beginners-PR, beginnersrekenaar
error — fout
execute — uitvoer
executable — uitvoerbare lêer
expand (a menu) — oopmaak, uitbrei
expandable — uitbreibaar
export — uitvoer (laai uit), oorskakel (lêer wat se formaat van een na 'n ander tipe oorgeskakel word, soos in "Export to .CSV").
extract — uithaal, uitpak

F

failed — gefaal
FAQ (frequently asked question) — AV (algemene vrae); AVV (algemeen voorkomende vraag)
FIFO (first in, first out) — eerste in, eerste uit
file — lêer
file manager, file browser — lêerblaaier
file path — lêeradres, lêerpad
find — vind
fire wall — brandmuur
fixed (fixed font) — vaste lettertipe
flame [ww.] — afskiet
floppy — sagteskyf
folder — vouer, gids (Folder = vouer, directory=gids)
follow — volg (sien ontvolg)
font — lettertipe, font
format — [s.nw.] formaat, [ww.] formateer
FORTRAN — FORTRAN
forum — forum
forward — vorentoe
free software — vrye sagteware (definitief nie "gratis sagteware" nie - sien gnu.org)
free ware — vrye/gratis program(me), vrye/gratis programmatuur (meestal eerder vry as regtig gratis)
frequently asked question (FAQ) — veel voorkomende vraag (VVV), neulvraag (NV)
FTP (File Transfer Protocol) — FTP (lêeroordragprotokol)
fullscreen — volskerm
FYI — vir kennsisname, ter kennis van, vir u inligting

G

gadgets — goeterjasies
gateway — portaal, deurgang
geometry — geometrie
graphic file — grafikalêer

H

hands-on approach — selfwerk-benadering
hard drive — hardeskyf; hardeskyfaandrywer
hardware — apparatuur (teenoor programmatuur wat "software" is; "hardeware" is boute, moere spykers, nes.; "sagteware" is handdoeke, waslappe, lakens, ens.)
help — hulp
helpdesk — hulptoonbank
hibernate — hiberneer, skyndood
highlight — verlig, verhelder, glim
home page — tuisblad
hostname — bedienernaam
hot key — snelsleutel
hotspot — kuberkol, responskol, warmkol
hyperlink — hiperskakel, skakel
hypertext — hiperteks

I

icon — ikoon, afbeelding
inbox — invakkie, inmandjie
inconsistent — inkonsekwent(e)
index — indeks, indekseer, inhoudsopgawe
indicator — aanduier
information — inligting, informasie
information highway — Informasiesnelweg, Infosnelweg, I-snelweg
input — invoer, toevoer
interface — koppelvlak
integrated — geïntegreer
Intel chip — Intel-tjip
interactive — interaktief
Internet — Internet (Let op dat dit 'n eienaam is)
Internet connection — Internetaansluiting
Internet shop  — Internetwinkel
intranet — intranet, binnenet
invalid — ongeldig(e)
IP-number — IP-nommer, IP-adres
ISP (Internet service provider) — ISP (Internetdiensverskaffer)
Information highway — Informasiesnelweg, Infosnelweg, -snelweg
It is not a bug it is feature! — Moenie kla nie, dis 'n kenmerk!, Dit is nie 'n gogga nie, dit is 'n glanspunt!, Dis nie 'n vlooi nie, dis 'n voordeel!

J

journalling — (filesystem) joernalende
joystick, joy stick — stuurstok
junk — gemors
junk mail — gemorspos

K

keybinding — sleutelkortpad
keyboard — sleutelbord
kernel — kern

L

LAN (local area network) — LAN (plaaslike netwerk)
lap-top (computer) — skootrekenaar
laserprinter — laserdrukker
launcher — lanseerder
like - laaik, hou van, opduimpie
list box — lyshokkie
local area network — lokalearea-netwerk
login — meld aan
logout — meld af
lock — (n) grendel, (v) vergrendel
lockup — vergrendeling
link — skakel
library — biblioteek (waarskynlik in Hollands gebruik)
location — ligging

M

mailing list — poslys
mainframe — hoofraam
man page — handleidingsbladsy
match — trefslag
Mb — Mb (Afr. uitspr.)
Megabyte (Mb) — megagreep (Mb; Afr. uitspr.)
memory — geheue
memorystick — geheuestokkie, dataduim
menu — kieslys, menu
merge — saamsmelt, saamvoeg, versmelt
metadata — metadata
minicomputer — minirekenaar, miniraam
miscellaneous — verskeidenheid
mode — modus
module — module
monochrome — monochroom
mount — aanheg, monteer
mount point — hegpunt
multimedia — multimedia
multitasking [a.] — multitaak
multitasking [n.] — multitaakverwerking

N

net PC — net(werk)-PR
netiquette (< Internet + etiquette) — netiket (< Internet + etiket)
netmask — Net-masker
network — netwerk
network computer — netwerkrekenaar
newsgroup — diskussiegroep, (vgl. chatgroup)
next — volgende
nickel-cadmium battery — nikkelkadmiumbattery
notebook computer — notaboekrekenaar
notification — kennisgewing
Num Lock (numeric lock) — Numslot, numeriese slot

O

occured — voorgekom
offline — aflyn, van lyn af, (~mode) aflynmodus
open source — oopbronkode
open source software — oopbronsagteware
option — opsie, keuse
order form — bestelvorm
output — afvoer

P

package — pakket
parallel port — parallelpoort, parallelle poort
parse — ontleed, (-er) ontleder
partition — [s.nw.] partisie [ww.] partisioneer
PASCAL — PASCAL
passphrase — wagsinnetjie
password — wagwoord
paste — plak
path — roete, pad
pathbar — roetebalk
pattern — patroon
pause — [s.nw.] pouse, [ww.] laat wag
PC (personal computer) — PR (persoonlike rekenaar); mv. PR's, PR'e
PCI controller (peripheral component interface) — PCI-kaart, (persoonlikerekenaar-koppelvlakkaart; PKK-kaart)
peripherals — randapparatuur
phishing — uitvissingbedrog
pixel — beeldpunt
plaintext — skoonteks, (~password) skoontekswagwoord
plug in, plug-in (hardware) — inprop
plugin (software) — uitbreiding
podcast — podsending (podgooi word afgeraai)
point of presence (PoP) — toegangspunt (TGP); inbelpunt (IBP)
port — poort
PoP (point of presence) — PoP (toegangspunt; inbelpunt)
POP3 (post office protocol) — POP3 (poskantoorprotokol)
pop-up menu — opspringkieslys
post — pos, posstuk
ppm (pages per minute) — bpm (bladsye per minuut)
preferences — voorkeure
pre-installed — vooraf geïnstalleer(de)
pre-release — vooruitgawe
preloaded — vooraf gelaai(de)
preview — voorskou
previous — vorige
print spreed — drukspoed, druktempo
printer — drukker
printer speed — drukspoed
processor — verwerker
programming — programmering
progressbar — vorderingsbalk
prompt — (hint, ww.) wenk, (awaiting input, s.nw) huts, [ww.] aanhuts, melding
proprietary — alleenreg, eiendom(s)
proprietary software — eiendomsagteware, alleenregsagteware
public-domain software — publieke sagteware

Q

Q&A (questions and answers) — V&A (vrae en antwoorde)

R

RAM (random-access memory) — RAM (Afr. uitspr. soos in bokram) (ewetoeganklike geheue)
random-access memory (RAM) — ewetoeganklike geheue (RAM, Afr. uitspr. soos in bokram)
Re: — Re:, Insake:, Onderwerp:
readme.txt — leesmy.txt
read(-ing) — lees
read-only memory (ROM) — leesalleengeheue (ROM, LAG)
redo — herdoen
refresh — vernuwe, vernuwing, verfris, herlaai
release — vrystelling
reload — herlaai
remailer — herverspreider
remote key — afstandsleutel
rename — hernoem, skuif
repository — lêerstoor, kodebank
request for comment — kommentaarversoek
reset — herstel
resize — verander van grootte
resolution — resolusie
restart (computer) — herlaai
retrieve — aflaai (=download)
return screen [s.nw.] — terugkomskerm
revision — hersiening
RFC (request for comment) — KV (kommentaarversoek)
ROM (read-only memory)  — ROM (leesalleengeheue)
router — roeteerder
RTFM (read the fine manual) — RTFM (lees jou verdomde handleiding)

S

save — stoor
scan — skandeer, (-ner) skandeerder, (-ning) skandeer tans [toestel]
scan — deursoek, (-ning) deursoek tans [lys, versameling]
screen dump [n.] — skermstorting
screensaver — skermlappie, skermskut
screenshot — skermkiekie, skermskoot, skermkopie
script — skript ('skrip' volgens wikipedia)
scroll [ww.] — rol (bv. rol op, rol af)
scroll bar — rolstaaf
scroll down [ww.] — afrol
scroll up [ww.] — oprol
search [s.nw.] — soektog
search [ww.] — soek
search command — soekopdrag
search engin — soekprogram
search word — soekwoord
section — seksie, afdeling
secure — beveilig, beveiligde
serial port — seriepoort
server — bediener
service provider — diensverskaffer
setting — [s.nw.] instelling [ww.] verstel
share — deel
shareware — deelware, &deelprogrammatuur
sidebar — kantbalk
site — tuiste, werf, ruimte
size — grootte
slash — skuinsstreep, solidus (drukkersterm) (sien ook "backslash")
slideshow — vertoonblad
smiley (= emoticon) — glimlag; gesiggie (= emotikon)
socket — sok
software — programmatuur, sagteware
sound card — klankkaart
source — bronkode
spell(ing)checker — speltoetser
spreadsheet — spreitabel; sigblad, ontledingstaat, rekenblad, rekenstaat
start menu — beginkieslys
status bar — statusbalk
stiffy — stiffie, starskyf
store(-ing) — stoor
submit — dien in
submission — voorlegging, indiening
subscribe — inteken
subscribers — intekenaars
suspend — slaap
swipe — vee, veeg, streel
system tray — stelselvak

T

tab — oortjie
tab (tekselement) — keepkarakter, stootkeep, tabelkeep
tag — etiket
tagcloud — woordewolk
terminal — terminaal
text — Teks
thread — vertakking
thumbnail — miniatuurtekening, duimnael (-skets)
TLA (three letter acronym) — TLA (drieletterakroniem), DLA
toggle — wissel
token — egtheidsbewys
toolbar — nutsbalk
tools — nutsgoed
tool — nutsprogram
topics — onderwerpe, besprekingspunte
trackback — terugsporing

U

underscore — onderstreep
undo — ontdoen
unfollow — ontvolg (sien volg)
unknown — onbekende
uniform resouce locator (URL) — bronadres (BA)
unmount — ontheg
unsubscribe — afteken
update — [ww.] bywerk, opdateer, dateer op, [s.nw.] bywerking, opdatering
upgrade [s.nw.] — opgradering
upgrade [ww.] — opgradeer
upgrading [s.nw.] — opgradering
URL (uniform resouce locator) — BA (bronadres), webadres
Usenet (< users' network) — Usenet
user — gebruiker
user name — gebruikersnaam
utility program — nutsprogram

V

version — weergawe
VGA screen — VGA-skerm (Afr. uitspr.)
video graphics adaptor (VGA) — videografika-aanpasser (VGA)
view [s.nw.]— weergawe, oorsig, aansig
view [ww.] — wys, bekyk
virtual reality — virtuele werklikheid

W

web — web
web design — webontwerp
web design application — webontwerp-toepassing
web page, webpage — webbladsy
web site, website — webtuiste, webruimte, webwerf
wizard — slimmerd, assistent
wordprocessing — woordverwerking
wordprocessor — woordverwerker
worldwide web — wêreldwye web
workflow — werksvloei, werkstroom
WWW (worldwide web) — WWW (wêreldwye web)
WYSIWYG (What You See Is What You Get) — WYSIWYK (Wat jY Sien Is Wat jY Kry).

Z

zoom — zoem

Rekenaars & selfone | 0 kommentare

As leuens wen en onskuldige mense boet

Mon, 21 January 2019 19:46

Die Coligny-saak is weer in die nuus nadat twee boere skuldig bevind is aan 'n swart seun se dood. Die mans (Pieter Doorewaard en Phillip Schutte) het aangevoer dat die seun van hul bakkie gespring het, terwyl 'n "ooggetuie" (Bonakele Pakisi) beweer het dat die seun van die bakkie gestamp is. Die getuie het blykbaar later voor 'n predikant en prokureur beken dat hy "mislei" is om 'n vals verklaring te maak:
Bonakele Pakisi:

“Ek het niks gesien nie... Dit maak my seer, want ek het nie die waarheid gepraat nie... My hart is gebreek en ek voel skuldig, want hulle is in die tronk.”
Maar dis nie al nie, die mans is ook daaraan skuldig bevind dat hulle Pakisi ontvoer het, ’n vuurwapen op hom gerig het en sy selfoon gesteel het. Volgens hulle weergawe was Pakisi nie eers naby die toneel nie!

Die vreemdste is dat die Polisie die hof blykbaar gewaarsku het die getuie nie geloofwaardig is nie. Regter (Ronald Hendricks) het egter anders besluit. Ten spyte van verskeie foute in Pakisi se getuienis is sy weergawe as "geloofwaardig" aanvaar.

Nou sit twee manne in die tronk en staar lewenslange gevangenisstraf in die gesig. Talle huise en besighede is afgebrand en geplunder en onmeetbare rasse-haat is aangeblaas.

Dit is wat gebeur as leuens wen en onskuldige mense daarvoor moet boet.

Nuus | 1 kommentaar

Fiasko by Laerskool Schweizer-Reneke

Sat, 12 January 2019 08:56

Laerskool Schweizer-Reneke was die week in die nuus nadat kiekies van die kinders oor Whatsapp na hul ouers gestuur is. Een van die foto's wys hoe swart kinders afsonderlik van die wit kinders sit (terwyl ander duidelik toon dat hulle tussen mekaar sit). Die verkeerde foto is uitgelek, wat tot 'n opstokery gelei het en later in 'n betoging by die skool ontaard het. Van die ouers moes ’n heining breek om hul kinders van die rumoer te red. 'n Onderwyser is oor die foon geskors, moes vir haar lewe uit die dorp vlug, en growwe uitsprake is op sosiale media teen "wittes" gemaak. Talle ouers het daarna besluit om hulle kinders vir eers uit die skool te haal.

Politici was natuurlik gou om die voorval vir eie gewin uit te buit sonder om eers die werklike toedrag vas te stel. Mens moet ook wonder of 'n rasse-insident nie aspris geskep is met die oog op die komende verkiesing nie. Ironies genoeg dui boodskappe op Twitter dat baie swartes nie van wittes hou nie, maar kinderlik ongelukkig raak as hulle nie ten alle tye tussen wittes kan wees nie. Enigiets anders is mos "rassisties", dan nie? Ras is deesdae mos die enigste maatstaf, en die kinders het blykbaar ook geen reg tot vryheid van assosiasie nie.

Ondertussen het Solidariteit aangekondig dat hulle die onderwyser teen haar "onregmatige skorsing" gaan verteenwoordig.

Nuus | 3 kommentare

Ortografie van die onbepaalde lidwoord

'n of ’n; Tue, 01 January 2019 18:59

Mense gebruik verskillende variasies van die onbepaalde lidwoord ['n]. Dit is nou die afkappingsteken wat in die plek van "ee" in die Nederlandse woord "een" staan, dus afkappingsteken + n. Hier is 'n paar vorme wat ek in Afrikaanse tekste teëgekom het, met 'n aanbeveling langsaan (laat weet as u hiermee verskil).

Die gewone afkapteken/ apostroof: 'n
Die eenvoudigste en die maklikste om te tik omdat dit op 'n gewone sleutelbord voorkom. Die vorm lyk meestal redelik goed.

ASCII 146: ’n
Meer deftig en tipografies meer korrek. Dit is egter moeilik om te tik omdat die karakter nie op 'n normale sleutelbord voorkom nie. Op klein groottes lyk dit in elke geval presies soos die gewone afkapteken.

Unicode U+0149: ʼn
'n Enkele karakter; en dit lyk nogal reg ook!
Die karakter word egter uitgefaseer en moet dus liefs nie gebruik word nie. (details)

Foutiewe vorme:
′n, `n, ‘n, ñ of die ergste n (sonder enige afkappingsteken).
Hierdie vorme moet vermy/ reggemaak word!

As ek 'n aanbeveling kan waag: Gebruik die eenvoudige afkapteken ('n) in alledaagse kommunikasie en gebruik die ASCII 146-karakter (’n) vir amptelike en formele tekste. Enige ander vorm moet liefs vermy word. Terloops, dieselfde geld vir enige ander woord met 'n afkappingsteken daarin, soos die negatiewe g'n en ander woorde.

Afrikaans, ons taal | 0 kommentare

Voorspoed vir 2019!

Mon, 31 December 2018 20:09

/fa/80/0/Die jaar 2019 beloof om 'n interessante jaar wees, veral met die opbou na die Suid-Afrikaanse Algemene Verkiesing en die voortgesette geveg teen die onteiening van eiendom sonder vergoeding. Dit is ook die jaar waarin die Verenigde Koninkryk die Europese Unie gaan verlaat (Brexit gebeur op 29 Maart).

Dinge om na uit te sien:

  • Goedkoper petrol in Januarie.
  • Die Krieketwêreldbeker in Engeland (30 Mei-14 Julie)
  • Rugbywêreldbeker in Japan (20 September-2 November).
Interessant genoeg het die Afrikaanse Wikipedia in 2018 enorme groei beleef. Hulle het 2018 met 48 099 artikels begin en met 67 976 geëindig. 'n Allemintige groei van bykans 20 000 artikels. Waarskynlik die meeste wat nog in 'n enkele jaar bygevoeg is.

Terloops, die Verenigde Nasies met 2019 aangewys as die Internasionale Jaar van die Periodieke Tabel van Chemiese Elemente (hulle kon seker aan niks beters dink nie). So, neem julle vitamines en moenie van die elemente vergeet nie. Mag julle drome bewaarheid word en mag die voorspoed julle in 2019 verveel!

Koeitjies & kalfies | 0 kommentare

Gratis Afrikaanse E-Boeke

Kom lees saam met ons; Tue, 25 December 2018 21:13

/fa/82/0/Ons bied e-boeke aan ons lede. Mense wat op die forum registreer en aangemeld is, kan hierdie e-boeke gratis en verniet aflaai. Ons sal ook maandeliks nuwe e-boeke bylaai, so kom loer gereeld in om te sien wat bygevoeg is.

Hier 'n paar van die boeke wat tans beskikbaar is, ter illustrasie:

Hierdie boeke mag slegs vir persoonlike gebruik aangewend word. Moet dit asseblief nie herversprei of publiek beskikbaar maak nie. Alle e-boeke is in PDF-formaat en sal met Adobe Reader of 'n versoenbare program oopgemaak kan word. As u 'n e-boek gelees het, sal ons waardeer as u 'n kort opsomming of resensie daarvan op die forum kan pos.

Laat weet ons asseblief as u ou Afrikaanse boeke besit waarvan die kopiereg verval het (gewoonlik ouer as 50 jaar of 50 jaar na die outeur se dood), of waarop kopiereg kwytgeskeld is. As mense sulke boeke aan ons beskikbaar maak, sal ons dit inskandeer en by ons biblioteek voeg. Sodra ons klaar is, sal ons u boeke aan u terugbesorg.

Laastens, moet nie net ou boeke aflaai nie, maar koop ook 'n paar nuwes. Elke Afrikaanse boek wat u koop is 'n belegging in ons taal en 'n aansporing vir skrywers om boeke van hoë gehalte in Afrikaans beskikbaar te maak.

Groete.
Administrasie
(Trefwoorde: PDF Adobe aanlyn digitale boeke eboek eboeke e-boek e-boeke Afrikaans Afrikaanse)

Kennisgewings | 6 kommentare

"Maria" deur Elisabeth Eybers ('n Kersfeesgedig)

Mon, 24 December 2018 12:59

/fa/78/0/Elisabeth Eybers het hierdie Kersfees-gedig geskryf toe sy 18-jaar oud was:

MARIA
deur Elisabeth Eybers

'n Engel het dit self gebring,
die vreugde-boodskap - en jy het
'n lofsang tot Gods eer gesing,
Maria, nooi uit Nasaret!

Maar toe Josef van jou wou skei
en bure-agterdog jou pla,
het jy kon dink, eenmaal sou hy
die hele wêreldskande dra?

Toe jy soms met 'n glimlag langs
jou liggaam stryk ... die stilte instaar ....
Wis jy met hoeveel liefde en angs
sou hy sy hellevaart aanvaar?

Die nag daar in die stal - geeneen
om in jou nood by jou te staan -
Het jy geweet dat hy alléén
Getsémané sou binnegaan?

Toe vorste uit die Ooste kom
om nederig hulde te betoon
wis jy hoe die soldate hom
tot koning van die volk sou kroon?

En toe hy in jou arms lê,
sy mondjie teen jou volle bors,
het jy geweet dat hy sou sê,
toe dit te laat was : Ek het dors!

Toe dit verby was, en jy met
sy vriend Johannes huis toe gaan -
Maria, vrou van smarte, het
jy tóé die boodskap goed verstaan?


Prosa & poësie | 0 kommentare

Bladsye (1838): [ «    26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41    »]
Tyd nou: Sun Dec 22 09:28:04 UTC 2024