Indeks:
1. Inleiding en looflied
2. Voorgestelde Formaat of Ree"ls
3. Spangees
1. Idiome - is hulle nie wonderlik nie? Ultra-kort gediggies, as't ware,
behalwe dat hulle nie in boeke, maar in ons monde leef.
Ek sou graag 'n hele versameling van idiome op my hardeskyf wou he^, sodat
ek hulle een vir een kan uithaal en soos blokkies biltong 'n dag op 'n
slag kan kou.
2. Hoe nou gedaan om die uitruil en versamel van idiome maklik te maak?
Daar is natuurlik ook die probleem dat vele idiome verpolitiseer sal word.
Hoe gaan ons die kaf van die koring skei?
Met die bogenoemde in ag genome, stel ek volgende ree"ls voor:
2.1. Een idioom per boodskap (of wat is die Afrikaans vir "posting"?)
2.2. Begin die titel van die boodskap met "Idioom: " gevolg deur enige
woord uit die idioom. Dit sal verwarring voorkom, en maak alfabetiese
sorteer makliker. Dit bly dan aan jouself oorgelaat of jy al die response
op die nuusgroep ook wil vergader.
2.3. Begin die boodskap met die idioom
2.4. 'n Verduideliking in soveel tale as wat tot jou beskikking is, kan
die pittigheid Afrikaans vir meer mense toeganklik maak.
2.5. Gee een of twee voorbeelde, asook 'n klein storie, as verduideliking
van die betekenis of oorsprong saam.
2.6. Teken gerus met jou naam, of gee dan een of ander verwysing.
2.7. Vermy afjak en politiek.
Natuurlik is hierdie voorstelle, net soos enige ree"ls op die internet,
net so kragtig as wat die gebruikers dit maak.
Dus sal ek 'n voorbeeld gee:
Titel - Idioom: pap...
Idioom: Van die hand na die mond, val die pap op die grond
Verduideliking: dinge draai nie altyd so uit as wat beplan is nie.
(English: Things often do not turn out as planned. There is many a slip
twixt ? the cup and the lip.)
Voorbeeld: Ek wil graag 'n elektroniese idioompers op die been bring,
maar tussen die hand en die mond, val die pap op die grond.
3. Spanwerk sal die kanse van pap op die grond minder maak. Ek huiwer om
die idioom, of is dit 'n leuse, wat met "Eendrag" begin, te noem.
Na aanleiding van Gloudina se elektroniese gedigpers, wonder ek of daar
genoeg belangstelling is in hierdie nuusgroep vir 'n spanpoging tot 'n
idiomebundel?
Wat van die talle Afrikaans studente?
Daar is defnitief 'n behoefte aan bydraes.
Enige Webmeesters onder ons wat stoorplek op 'n Netblad vir die vergaarde
idiome beskikbaar sou stel, is natuurlik baie welkom om van hulle te laat
hoor.
Na aanleiding van 'n hele paar email versoeke, oor hoe mens die kappies
en deeltekens op die letters kry, pos ek hier 'n paar. (Daar is 35
waarvan ek weet)
alt136 ê
alt130 é
alt139 ï
alt147 ô
alt137 ë
alt148 ö
alt138 è
As ek jou eendag moet neerl^e
sal dit in Bitterfontein se los sand wees
Stof tot stof sal jou nie raak nie
maar son en maan sal in die swartklip
oor jou gaan Die kannieblom se roesrooi
sal jou wang se gloed bewaar
en die sout sal teen jou vasslaan
jou lyf teer gebalsem hou
Joseph Calev wrote:
>
> Hello! I'm trying to translate "I love you" into every language in the
> world. Could someone please translate it into Afrikaans for me? Any
> other languages such as Ndebele, Pedi, Sotho, Swazi, Tsonga, Tswana,
> Venda, Xhosa, or Zulu would also be appreciated.
>
> thank you,
> 'Joe Calev
>
> ____________________________________________________________ ______
>
> visit my webpage at http://www.duke.edu/~jsc1
> national anthems of 114 countries
> photographs of Latvia, Lithuania, Estonia, Russia, Sweden, Finland,
> Germany, Czech Republic, Liechtenstein, and France.
M wrote in article
...
> Here is the address for the Rob Kaplan internet site ..
>
> give it a visit and give it your support
>
> http://www.robkaplan.org.za
>
>
heel interessant hoeveel mense al die blaadjie besoek het in sy kort
bestaan.
sterk woorde wat daar staan.
wonder wanneer gaan ons demokratiese verkose regering begin ag slaan op die
meerderheid se wense?
My vrou maak lekker beskuit. Anysbeskuit wat so krummel op jou tong
as jy hom eers in jou koffie doop. Sy gee my so 'n tupperware houer
vol om saam werk toe te neem. Die dae wat die werk oorloop in my
etenstyd dan haal ek so 'n paar uit en eet saam met my koffie. Sulke
regte boere koffie en beskuit hier reg in Engeland. Die Britte het
mos nie 'n eweknie vir beskuit nie. Die slag vergeet ek van die houer
en sy beskuit. Hy staan daar eenkant in 'n kas en vergaar stof.
Maande en ek bedoel so vier maande daarna maak my dametjie by die werk
se kaste skoon. Kom sy op die houer en beskuit af. "Goodness
gracious - it's your lunch and its months old!!!" Die afgryse op haar
gesig en die lang gerekte arm waarmee sy aangee vertel my sy dink:
Vrot en Stank!!!
Ek loer in en daar lê vroutjie se beskuite so mooi droog en lekker
soos die dag wat sy hule ingepak het. Met groot aanskou haal ek een
uit en hap lêkker aan hom.
Dit was amper of daai Engelse dame gooi net daar op. Hulle is maar
baie delikaat as dit kom by eet. Baie haastig is sy die kamer uit. Sy
het al die werksmense vertel ek eet "My three month old lunch!!!"
Elfuur neem ek dieselfde houer saam teekamer toe. Doop een so in my
koffie en smul aan hom. Nodeloos om te sê - nie een Brit man of vrou
kon bly nie. Ek het heel allenig gesit en beskuit eet.
Groetnis
Braam die Luigat
Haal die eerste l af van my E-pos adres.
Daai l is om gemors E-pos te vermy.
(Dalk is dit meer as iets anders die fondamente van die samelewing wat
wereldwyd hier aan die einde van die eeu skuif.)
"...a great many people feel that the quality of life has declined.
Crime has soared, prisons are overflowing, public transport is
unreliable and expensive, the health service is reeling from
reorganisations and education appears in perpetual crisis."
New Scientist 26 April 1997 oor die toestand in Brittanje.