Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48164] |
Di, 14 Augustus 2001 10:12 |
Shannon
Boodskappe: 220 Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Aan die Nederlanders van die nuusgroep
Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde van Engels na
Nederlands:
Mixed fruit
Peach
Apricot
Ingredients
Dried Apple
Rice flour coating
Natural Coloring
Natural Flavouring
Sulpher Dioxide
Present in dried fruit ingredients
Under supervision of the Rabbinic Court of Cape Town, South Africa
Cape Town
Bar Code
Low Fat
No Cholesterol
No sugar added
Nutritional information per 100g
Energy Protein
Carbohydrates
Vegetable fat
Sodium
Per Bar
Weight
Baie dankie
Shannon
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48173 is 'n antwoord op boodskap #48164] |
Di, 14 Augustus 2001 11:47 |
emmy[1]
Boodskappe: 865 Geregistreer: April 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
"Shannon" schreef in bericht
> Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde van Engels na
> Nederlands:
>
> Mixed fruit
Gemengd fruit
> Peach
Perzik
> Apricot
Abrikoos
> Ingredients
Ingredi�nten
> Dried Apple
Gedroogde appels
> Rice flour coating
Rijstebloem
> Natural Coloring
Natuurlijke kleurstoffen
> Natural Flavouring
Bloem
> Sulpher Dioxide
Sulfaat Dioxide
> Present in dried fruit ingredients
Aanwezig in gedroogd fruit
> Under supervision of the Rabbinic Court of Cape Town, South Africa
Onder toezicht van Rabbinic Court Kaapstad Zuid-Afrika
> Bar Code Streepjescode of Barcode
> Low Fat Laag vetgehalte
> No Cholesterol Geen cholesterol
> No sugar added Geen suiker toegevoegd
> Nutritional information per 100g Info per 100gram
> Energy Protein Energie en Eiwitten
> Carbohydrates Koolhydraten
> Vegetable fat Plantaardig vet
> Sodium Natrium
> Per Bar ? Hoeveelheid ?
> Weight Gewicht
>
> Baie dankie Geen dank ...graag gedaan !!
>
> Shannon Emmy
Is dit voor de export??
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48194 is 'n antwoord op boodskap #48173] |
Di, 14 Augustus 2001 15:44 |
Arthur Hagen
Boodskappe: 559 Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
"emmy" schreef...
> "Shannon" schreef
>> Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde van Engels
>> na Nederlands:
>> Rice flour coating
> Rijstebloem
Een (afdekkend) laagje rijstebloem
>> Natural Flavouring
> Bloem
Nee, joh, natuurlijke smaakstoffen
>> Sulpher Dioxide
> Sulfaat Dioxide
Sulfaatdioxide bestaat niet (er zitten al 4 zuurstofatomen in sulfaat, dus
er is geen ruimte voor de extra 2 uit dioxide :)
Het moet denk ik zwaveldioxide zijn ..... lekker receptje wordt dit :)
>> Nutritional information per 100g Info per 100gram
Voedingsinformatie per 100g
>> Energy Protein Energie en Eiwitten
? Energierijke eiwitten
>> Per Bar ? Hoeveelheid ?
Of misschien per reep?
Groeten,
Arthur
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48200 is 'n antwoord op boodskap #48194] |
Di, 14 Augustus 2001 17:43 |
emmy[1]
Boodskappe: 865 Geregistreer: April 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
>>> Natural Flavouring
>> Bloem
>
> Nee, joh, natuurlijke smaakstoffen
ha ha natuurlijk bloem is flour ( te snel gelezen)
>
>>> Sulpher Dioxide
>> Sulfaat Dioxide
>
> Sulfaatdioxide bestaat niet (er zitten al 4 zuurstofatomen in sulfaat, dus
> er is geen ruimte voor de extra 2 uit dioxide :)
>
> Het moet denk ik zwaveldioxide zijn ..... lekker receptje wordt dit :)
Sulfaat wordt vaak in voedingsmiddelen gebruikt als conservering.
En ik denk dat het hier over een voedingsmiddelen gaat.
Wordt sulfaat niet gemaakt van Zwavel?
>
>>> Nutritional information per 100g Info per 100gram
>
> Voedingsinformatie per 100g
>
>>> Energy Protein Energie en Eiwitten
>
> ? Energierijke eiwitten
Had ik ook gedacht maar eiwitten zijn bouwstoffen
>
>>> Per Bar ? Hoeveelheid ?
> Of misschien per reep?
Kan van alles zijn!!
iig bedankt ;-))
grt emmy
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48202 is 'n antwoord op boodskap #48200] |
Di, 14 Augustus 2001 18:06 |
Arthur Hagen
Boodskappe: 559 Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
"emmy" schreef...
>
>>>> Sulpher Dioxide
>>> Sulfaat Dioxide
>>
>> Sulfaatdioxide bestaat niet (er zitten al 4 zuurstofatomen in sulfaat, dus
>> er is geen ruimte voor de extra 2 uit dioxide :)
>>
>> Het moet denk ik zwaveldioxide zijn ..... lekker receptje wordt dit :)
>
> Sulfaat wordt vaak in voedingsmiddelen gebruikt als conservering.
> En ik denk dat het hier over een voedingsmiddelen gaat.
> Wordt sulfaat niet gemaakt van Zwavel?
Sulfaat is de naam voor SO4. Eén atoom zwavel en 4 atomen zuurstof. Je hebt
nog een metaal nodig om er echt iets van te maken (ijzersulfaat,
calciumsulfaat, natriumsulfaat) of twee waterstofatomen (zwavelzuur) .....
Misschien is het handiger als Shannon ons het hele recept geeft, dan kunnen
we meteen ook kennis nemen van de geheimen van kosher koken :)
Groeten,
Arthur
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48246 is 'n antwoord op boodskap #48173] |
Wo, 15 Augustus 2001 06:10 |
Shannon
Boodskappe: 220 Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
emmy skryf in boodskap news:9lb3dg$sff$1@news.pcmnet.nl...
>
> "Shannon" schreef in bericht
>> Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde van Engels
> na
>> Nederlands:
>>
>> Baie dankie Geen dank ...graag
> gedaan !!
>>
>> Shannon Emmy
>
> Is dit voor de export??
Ja Emmy, my wederhelf het vir 'n 'stokperjie' saam met 'n groep vriende 'n
in- en uitvoerbesigheid. Van die vennote is oorsee en hulle laat weet
watter produkte hulle soek. Hulle het nou 'n kliënt in Nederland wat
belangstel.
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48247 is 'n antwoord op boodskap #48202] |
Wo, 15 Augustus 2001 06:18 |
Shannon
Boodskappe: 220 Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Dankie Arthur en Emmy vir die hulp, ook aan Franc wat direk aan my geskryf
het.
Arthur Hagen skryf in boodskap news:9lbpc4$1577$1@news.kabelfoon.nl...
> "emmy" schreef...
>>
>>>> > Sulpher Dioxide
>>>> Sulfaat Dioxide
>>>
>>> Sulfaatdioxide bestaat niet (er zitten al 4 zuurstofatomen in sulfaat,
> dus
>>> er is geen ruimte voor de extra 2 uit dioxide :)
>>>
>>> Het moet denk ik zwaveldioxide zijn ..... lekker receptje wordt dit :)
>>
>> Sulfaat wordt vaak in voedingsmiddelen gebruikt als conservering.
>> En ik denk dat het hier over een voedingsmiddelen gaat.
>> Wordt sulfaat niet gemaakt van Zwavel?
>
> Sulfaat is de naam voor SO4. Eén atoom zwavel en 4 atomen zuurstof. Je hebt
> nog een metaal nodig om er echt iets van te maken (ijzersulfaat,
> calciumsulfaat, natriumsulfaat) of twee waterstofatomen (zwavelzuur) .....
>
> Misschien is het handiger als Shannon ons het hele recept geeft, dan kunnen
> we meteen ook kennis nemen van de geheimen van kosher koken :)
>
> Groeten,
> Arthur
>
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48256 is 'n antwoord op boodskap #48246] |
Wo, 15 Augustus 2001 07:46 |
Max
Boodskappe: 1496 Geregistreer: Februarie 2004
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Gaan julle vir ons droë vrugte stuur? Nooit geweet dat daar soveel ander
middels insit nie...
__________________________________________________
"Shannon" skryf in boodskap news:3b7a1255.0@news1.mweb.co.za...
>
> emmy wrote in message
> news:9lb3dg$sff$1@news.pcmnet.nl...
>>
>> "Shannon" schreef in bericht
>>> Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde van
Engels
>> na
>>> Nederlands:
>>>
>
>
>>> Baie dankie Geen dank ...graag
>> gedaan !!
>>>
>>> Shannon Emmy
>>
>> Is dit voor de export??
>
> Ja Emmy, my wederhelf het vir 'n 'stokperjie' saam met 'n groep vriende 'n
> in- en uitvoerbesigheid. Van die vennote is oorsee en hulle laat weet
> watter produkte hulle soek. Hulle het nou 'n kliënt in Nederland wat
> belangstel.
>
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48357 is 'n antwoord op boodskap #48256] |
Do, 16 Augustus 2001 08:49 |
Shannon
Boodskappe: 220 Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Max skryf in boodskap news:9ld9gd$nus$1@azure.nl.gxn.net...
> Gaan julle vir ons droë vrugte stuur? Nooit geweet dat daar soveel ander
> middels insit nie...
en die persoon wat die fabriek het, is juis in sy skik omdat dit so 'n
'suiwer' (min as moontlik bymiddels) vrugtestafie is :))) Dit sal 'n
redelike tyd neem voordat dit in die winkels beskikbaar sal wees, indien die
Nederlanders van die smaak hou... Daar is maar baie dokumentasie wat eers
afgehandel moet word.
Shannon
> __________________________________________________
> "Shannon" wrote in message
> news:3b7a1255.0@news1.mweb.co.za...
>>
>> emmy wrote in message
>> news:9lb3dg$sff$1@news.pcmnet.nl...
>>>
>>> "Shannon" schreef in bericht
>>>> Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde van
> Engels
>>> na
>>>> Nederlands:
>>>>
>>
>>
>>>> Baie dankie Geen dank ...graag
>>> gedaan !!
>>>>
>>>> Shannon Emmy
>>>
>>> Is dit voor de export??
>>
>> Ja Emmy, my wederhelf het vir 'n 'stokperjie' saam met 'n groep vriende 'n
>> in- en uitvoerbesigheid. Van die vennote is oorsee en hulle laat weet
>> watter produkte hulle soek. Hulle het nou 'n kliënt in Nederland wat
>> belangstel.
>>
>
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48361 is 'n antwoord op boodskap #48357] |
Do, 16 Augustus 2001 11:06 |
emmy[1]
Boodskappe: 865 Geregistreer: April 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Er zijn al veel ZA prducten op de markt.
Rooibos tee is al beroemd de wijnen ook.
Fruit als druiven en pruimen en zelfs een oliefilter voor de auto ( made in
ZA )
De wijnen worden ook gekocht omdat ze voor NL grappige tekdten hebben.
Zo ben ik een wijn gekocht met de opschrift *mooi uitzig * dat heb ik aan
iemand
gegeven nadat ze een mooi flat in het centrim henne gekocht op de 6 de etage
( dus mooi uitzig ) en zo hebben ZA wijnen nog wel; meer mooie teksten.
Mag ik je een raad geven .....geef die fruitsnoepjes een leuke ZA naam.
Dat werkt in Nederland.......
bv vriendjes maken ( maar dan wel op z'n ZA en niet in het NL )
ofzoiets
Grt emmy
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48394 is 'n antwoord op boodskap #48361] |
Do, 16 Augustus 2001 15:03 |
Max
Boodskappe: 1496 Geregistreer: Februarie 2004
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Iets soos op die PS'e. Dít kry ons terloops ook nie hier nie...
____________________________________________________________ ____
"emmy" skryf in boodskap news:9lg9ro$c8m$1@news.pcmnet.nl...
>
> Er zijn al veel ZA prducten op de markt.
> Rooibos tee is al beroemd de wijnen ook.
> Fruit als druiven en pruimen en zelfs een oliefilter voor de auto made in
> ZA )
> De wijnen worden ook gekocht omdat ze voor NL grappige tekdten hebben.
> Zo ben ik een wijn gekocht met de opschrift *mooi uitzig * dat heb ik aan
> iemand
> gegeven nadat ze een mooi flat in het centrim henne gekocht op de 6 de etage
> ( dus mooi uitzig ) en zo hebben ZA wijnen nog wel; meer mooie teksten.
>
> Mag ik je een raad geven .....geef die fruitsnoepjes een leuke ZA naam.
> Dat werkt in Nederland.......
> bv vriendjes maken ( maar dan wel op z'n ZA en niet in het NL )
> ofzoiets
>
> Grt emmy
>
|
|
|
Re: Vertaling: Engels na Nederlands [boodskap #48395 is 'n antwoord op boodskap #48357] |
Do, 16 Augustus 2001 15:05 |
Max
Boodskappe: 1496 Geregistreer: Februarie 2004
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Ons het altyd die vrugte in soutwater gespoel en gedroog. Daar't nooit
iets foutgegaan nie... Vrugtestafies het ons nooit gemaak nie, so ek
weet nie of dit anders werk nie...
Ek's nou lus vir een van daai pakkies met die vierkantige
vrugteblokkies...
____________________________________________________________
"Shannon" skryf in boodskap news:3b7b894c.0@news1.mweb.co.za...
>
> Max wrote in message
news:9ld9gd$nus$1@azure.nl.gxn.net...
>> Gaan julle vir ons droë vrugte stuur? Nooit geweet dat daar soveel ander
>> middels insit nie...
>
> en die persoon wat die fabriek het, is juis in sy skik omdat dit so 'n
> 'suiwer' (min as moontlik bymiddels) vrugtestafie is :))) Dit sal 'n
> redelike tyd neem voordat dit in die winkels beskikbaar sal wees, indien die
> Nederlanders van die smaak hou... Daar is maar baie dokumentasie wat eers
> afgehandel moet word.
>
> Shannon
>
>> __________________________________________________
>> "Shannon" wrote in message
>> news:3b7a1255.0@news1.mweb.co.za...
>>>
>>> emmy wrote in message
>>> news:9lb3dg$sff$1@news.pcmnet.nl...
>>>>
>>>> "Shannon" schreef in bericht
>>>> > Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde
van
>> Engels
>>>> na
>>>> > Nederlands:
>>>> >
>>>
>>>
>>>> > Baie dankie Geen dank ...graag
>>>> gedaan !!
>>>> >
>>>> > Shannon Emmy
>>>>
>>>> Is dit voor de export??
>>>
>>> Ja Emmy, my wederhelf het vir 'n 'stokperjie' saam met 'n groep
vriende
> 'n
>>> in- en uitvoerbesigheid. Van die vennote is oorsee en hulle laat weet
>>> watter produkte hulle soek. Hulle het nou 'n kliënt in Nederland wat
>>> belangstel.
>>>
>>
>
|
|
|
Vrugtelekkers [boodskap #48421 is 'n antwoord op boodskap #48395] |
Do, 16 Augustus 2001 19:26 |
pop
Boodskappe: 157 Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Ek ook Max, veral die oranjes! Ek het hier n pak
fancygraad droëvrugte (Safari) wat ek graag wil gaarmaak
(ons eet dit gewoonlik rou). Met vla. Sal ek dit net gewoon in
n bietjie water met suiker kook tot sag, of is daar n geheim?
My gesin het nog nooit gestoofde vrugte geëet nie, hulle is in
vir n treat.
Pop
Max skryf in boodskap news:9lgobi$ng2$6@azure.nl.gxn.net...
> Ons het altyd die vrugte in soutwater gespoel en gedroog. Daar't nooit
> iets foutgegaan nie... Vrugtestafies het ons nooit gemaak nie, so ek
> weet nie of dit anders werk nie...
>
> Ek's nou lus vir een van daai pakkies met die vierkantige
> vrugteblokkies...
> ____________________________________________________________
> "Shannon" wrote in message
> news:3b7b894c.0@news1.mweb.co.za...
>>
>> Max wrote in message
> news:9ld9gd$nus$1@azure.nl.gxn.net...
>>> Gaan julle vir ons droë vrugte stuur? Nooit geweet dat daar soveel
> ander
>>> middels insit nie...
>>
>> en die persoon wat die fabriek het, is juis in sy skik omdat dit so 'n
>> 'suiwer' (min as moontlik bymiddels) vrugtestafie is :))) Dit sal 'n
>> redelike tyd neem voordat dit in die winkels beskikbaar sal wees,
> indien die
>> Nederlanders van die smaak hou... Daar is maar baie dokumentasie wat
> eers
>> afgehandel moet word.
>>
>> Shannon
>>
>>> __________________________________________________
>>> "Shannon" wrote in message
>>> news:3b7a1255.0@news1.mweb.co.za...
>>>>
>>>> emmy wrote in message
>>>> news:9lb3dg$sff$1@news.pcmnet.nl...
>>>> >
>>>> > "Shannon" schreef in bericht
>>>> > > Kan julle asb. help met die vertaling van die volgende woorde
> van
>>> Engels
>>>> > na
>>>> > > Nederlands:
>>>> > >
>>>>
>>>>
>>>> > > Baie dankie Geen dank
> ...graag
>>>> > gedaan !!
>>>> > >
>>>> > > Shannon Emmy
>>>> >
>>>> > Is dit voor de export??
>>>>
>>>> Ja Emmy, my wederhelf het vir 'n 'stokperjie' saam met 'n groep
> vriende
>> 'n
>>>> in- en uitvoerbesigheid. Van die vennote is oorsee en hulle laat
> weet
>>>> watter produkte hulle soek. Hulle het nou 'n kliënt in Nederland
> wat
>>>> belangstel.
>>>>
>>>
>>
>
|
|
|