Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Tuis » Lekker » Musiek & liriek » My translation of Stille Nag
My translation of Stille Nag [boodskap #37937] Wo, 20 Desember 2000 20:07 na volgende boodskap
Paul Williams  is tans af-lyn  Paul Williams
Boodskappe: 17
Geregistreer: Julie 1999
Karma: 0
Junior Lid
> STILLE NAG
>
> Stille nag, heilige nag.
> Alles rus, eensaam wag
> slegs Maria, geseënde vrou,
> by haar kindjie met Josef so trou;
> Soete, hemelse rus!
> Soete, hemelse rus!


Quiet night, holy night
All is peaceful, lonely ?vigil?
only Maria, blessed wife
near her little child with Joseph so faithful;
?Sweet?, heavenly peace
Sweet, heavenly peace

> Stille nag, heilige nag.
> Oor die veld, lief en sag,
> klink die lied van die engelekoor,
> eers deur herders, dan verder gehoor.
> Juig die Redder is daar!
> Juig die Redder is daar!

Quiet night, holy night
over the fields, dear and gentle
sounded the song from the angels choir
???even through shepherds,then heard far away???
rejoice, the saviour is there !
rejoice, the saviour is there !

> Stille nag, heilige nag.
> Jesuskind, vriend'lik lag,
> liefde teer uit u god'like mond;
> tans daag heerlik die vrywordingstond:
> Heer, gebore vir ons!
> Heer, gebore vir ons!
>
Quiet night, holy night
Jesus-child, friend, ??? laughed,
tender love out from your god,??? mouth;
now there is the delightful ??hour of coming??
Lord, born for us!
Lord, born for us!

Well that's the best I can do I'm afraid. My brain hurts now LOL

Paul
Re: My translation of Stille Nag [boodskap #37941 is 'n antwoord op boodskap #37937] Do, 21 Desember 2000 03:42 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Paul Williams wrote:

>> eers deur herders, dan verder gehoor.
>
> ???even through shepherds,then heard far away???
>

"eers" is "at first" - at first the shepherds heard it, then it
washeard further away.

>
>
>
>> Jesuskind, vriend’lik lag,
>> liefde teer uit u god’like mond;
>> tans daag heerlik die vrywordingstond:
>> Heer, gebore vir ons!
>> Heer, gebore vir ons!
>>
> Quiet night, holy night
> Jesus-child, friend, ??? laughed,
> tender love out from your god,??? mouth;
> now there is the delightful ??hour of coming??

Jesus-child, friendly laugh,
love tenderly from your godlike mouth.
now is risen wonderfully the hour of becoming free

Gloudina
Re: My translation of Stille Nag [boodskap #37948 is 'n antwoord op boodskap #37937] Do, 21 Desember 2000 15:02 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Paul Williams  is tans af-lyn  Paul Williams
Boodskappe: 17
Geregistreer: Julie 1999
Karma: 0
Junior Lid
> Paul Williams wrote:
>
>>> eers deur herders, dan verder gehoor.

>> ???even through shepherds,then heard far away???

>
> "eers" is "at first" - at first the shepherds heard it, then it
> washeard further away.
>



>>> Jesuskind, vriend'lik lag,
>>> liefde teer uit u god'like mond;
>>> tans daag heerlik die vrywordingstond:
>>> Heer, gebore vir ons!
>>> Heer, gebore vir ons!
>
>> Quiet night, holy night
>> Jesus-child, friend, ??? laughed,
>> tender love out from your god,??? mouth;
>> now there is the delightful ??hour of coming??
>
> Jesus-child, friendly laugh,
> love tenderly from your godlike mouth.
> now is risen wonderfully the hour of becoming free
>
> Gloudina
>

Well I wasn't too far off was I ? LOL

Paul
Re: My translation of Stille Nag [boodskap #37951 is 'n antwoord op boodskap #37937] Do, 21 Desember 2000 16:47 Na vorige boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Paul Williams wrote:

> Well I wasn't too far off was I ? LOL
>
>

Nee, jy was nie ver verkeerd nie. Jy was eintlikgoed op die kol.

Gloudina
Vorige onderwerp: Stille Nag
Volgende onderwerp: Stille Nag
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Sa Nov 23 07:55:56 MGT 2024