Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Tuis » Algemeen » Koeitjies & kalfies » Afrikaans leer
Afrikaans leer [boodskap #31669] Sa, 17 Junie 2000 00:00 na volgende boodskap
Liesbeth Fraussen  is tans af-lyn  Liesbeth Fraussen
Boodskappe: 6
Geregistreer: Junie 2000
Karma: 0
Junior Lid
hallo Arthur,

Ja, ek het al baie afrikaanse musiek....jy skryf al 3 jaar afrikaans? Ek
amper één jaar, ja, jy is reg, ek moet ook altyd dink of 'n woord nou juis
gespel is....

En wat betref die uitspraak: ek stem saam......
En die Vlaamse dialekte: ek het iewers syfers...as standaardnederlands 100%
is is afrikaans 98% en vlaams 97%....

In oktober gaan ek sa toe, sal goed wees vir die taal 'n bietjie beter te
leer...en ons het hier ook al gaste gekry uit sa en dis heerlik as mens
afrikaans kan spreek en nie alleen skryf nie.

In Nederland is ook elke 2 maande 'n bymekaarkoms vir afrikaners wat in NL
of Belgie bly. Jy moet soontoe gaan, dis baie oulik, kan jy fliek kyk,
afrikaanse kos eet etc....

Groete

Liesbeth
Re: Afrikaans leer [boodskap #31670 is 'n antwoord op boodskap #31669] Sa, 17 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
u)? Is Amsterdams miskien moeilyk te verstaan vir julle?[/color]

> Groete,
> Arthur

Maar Arthur toch :-) - als jullie ons niet verstaan is het misschien logisch
dat wij jullie ook niet kunnen volgen.
Ik persoonlijk versta "Baantjer" redelijk goed, maar ik ben toch soms blij
dat het er nog eens in Vlaams Nederlands onderstaat.

Om je een persoonlijke ervaring te vertellen : ik heb een leerlinge (17
jaar) die uit Nederland komt - zij praat natuurlijk met een Hollands accent
(vraag niet uit welk deel van Nederland, dat weet ik niet). Onlangs was er
ruzie in de klas : ze was boos omdat een andere leerling haar niet verstond.
Daarop begon een nogal felle woordenwisseling en op een zeker moment had zij
ook iets niet verstaan en vroeg : "Vat ?" (wij, Vlamingen, zeggen "wat" met
een "w" die als "w" uitgesproken wordt, niet als "v") en toen reageerde die
Vlaamse leerling nogal fel :"Vat, vat, vat ! Met uw stom accent dat niemand
hier verstaat !" (Let op het gebruik van "uw" wat typisch Vlaams is, "je" en
"jij" zijn van Hollandse oorsprong :-) ). Daarna heb ik ingegrepen en
tenslotte hebben we er nog hartelijk kunnen om lachen. Ja, accenten, hê ...

Prettige dag !

Hilda.
Re: Afrikaans leer [boodskap #31671 is 'n antwoord op boodskap #31669] Sa, 17 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Arthur Hagen wrote:

> Nee, jy het my nie reg verstaan nie. Ek kuier op hierdie nuusgroep, maar ek
> skryf nie baie Afrikaans nie (dink dis my vierde of vyfde Afrikaanse
> plasing). Ek skry gewoonlik slegs Nederlands, wat almal hier ook verstaan.
> Ek is baie gemaksugtig :)
>

Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.

Gloudina
Re: Afrikaans leer [boodskap #31672 is 'n antwoord op boodskap #31669] Sa, 17 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina schreef...
> Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
> feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
> voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
> leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.

Dankie vir die kompliment, Gloudina!

Ek is ook dankbaar vir die baie mooi ekskuus wat jy my nu gegee het om veral
in het Nederlands te (blyf) pos ;)

Groete,
Arthur
Re: Afrikaans leer [boodskap #31687 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
al...  is tans af-lyn  al...
Boodskappe: 20
Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
Junior Lid
Hoi Christo,

Het is hoi, met een "i"! Het woord "vaak" kent volgens mij de beste
vertaling als baie (often), maar helemaal zeker ben ik daar niet van;
wellicht heb je nog andere suggesties uitgaande van de engelse term "often".

"leuk" is in het Afrikaans "oulik". De reden dan dit woord niet voorkomt in
het Afrikaans, is dat "leuk" in het 18e eeuwse Nederlands nog niet voorkwam;
het is dus niet mee-gemigreerd. "oulik" komt van het Nederlandse "olijk";
dit woord heeft dezelfde betekenis als "leuk"en komt nog wel voor in het
huidige Nederlands, maar dan meer in uitdrukkingen ("een olijk baasje") en
in dialecten.

"Beek" is inderdaad een een natuurlijke stroom en wordt meestal gebruikt als
aanduiding voor een kleine rivier (een riviertje). "Gracht" ("graght" is een
oude spelling) is inderdaad een kunstmatige waterloop. Buiten een stad noem
je kunstmatige waterloop "kanaal", maar binnen een stad noem je het altijd
een gracht.

U wordt in Nederland en Vlaanderen gebruikt als formele aanduiding. Het
gebruik van "U" is vaak verschillend van persoon tot persoon (subtiele
verschillen) en dus moeilijk aan te leren voor niet-Nederlandstaligen. Als
regel geldt dat je iemand die je niet kent en die volwassen is aanspreekt
als "U" (Pardon; U heeft uw koffer laten liggen) (Kinderen spreek je nooit
met "u" aan). Soms spreek je echter mensen die je wel (persoonlijk) kent
ook aan als "u". Binnen mijn familie gebruik ik "je" en "jou" richting mijn
ouders, maar "u" naar mijn opa en oma. Binnen sommige families wordt naar
elkaar helemaal geen "u" gebruikt, terwijl bij anderen ook tegen de ouders
"u" wordt gebruikt (Papa, wanneer komt u weer eens langs?)

Heel algemeen gesteld neemt het gebruik van "u" af, er zijn echter voldoende
mensen die het uiterst onbeschoft vinden als je ze met je/jij/jou
aanspreekt!

In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in plaats van
"U" (Ge heeft...). Bovendien worden "Ge" & "Gij" in zeer formeel Nederlands
ook wel gebruikt; bijvoorbeeld in de bijbel (God, Gij heeft ons verlaten) en
door het Koningshuis (Leden van de Staten-Generaal, Gij zijt hier allen
bijeen...). In hoeverre U wordt gebruikt in Vlaanderen, dat weet ik niet,
wellicht kan iemand anders daar een antwoord op geven)

Met betrekking tot Duits; er zijn natuurlijk overeenkomsten; gezien de het
feit dat Nederlands, Afrikaans en Duits allen uit West-Germaans stammen.
Toch vind ik de beuklijnen tussen Duits aan de ene kant en
Nederlands/Afrikaans aan de andere kant dermate groot, dat Duits, volgens
mij geen rol kan spelen in deze nieuwsgroep (althans niet als
communicatiemiddel).

Groeten,

Alwyn

schreef in bericht
news:394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
> Hallo almal hier, of is dit Hoj, ek hou hierdie groep al geruime tyd dop en nou
> het ek ook 'n vragie of twee oor die taal. Eerstens sou ek graag wou weet wat
> die betekenis is van "vaak" en "leuk" Het 'n goeie idee soos ek dit daar lees
> maar kan verkeerd wees."Beek" is natuurlik 'n woord wat vroeër baie gebruik was
> in afrikaans maar het seker bietjie verlore geraak met die tyd. Ek sou ook s�
> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is. 'n Ander woord
> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en uwe
> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam van
> die persoon. Met die gebruik van rekenaars is dit ook besig om in onbruik te
> raak. Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans, Nederlands, ens.
>
> Groete
> Christo
>
> Arthur Hagen wrote:
>
>> Gloudina schreef...
>>> Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
>>> feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
>>> voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
>>> leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.
>>
>> Dankie vir die kompliment, Gloudina!
>>
>> Ek is ook dankbaar vir die baie mooi ekskuus wat jy my nu gegee het om veral
>> in het Nederlands te (blyf) pos ;)
>>
>> Groete,
>> Arthur
>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31688 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Toch vind ik het opvallend. Ik kan me niet heugen dat me dat al eerder eens
> is opgevallen dat een nederlander werd ondertiteld op de VRT
Ja, je hebt gelijk - gewoonlijk ondertitelen ze niet. Maar verleden jaar
hebben ze op VTM een serie uitgezonden - ik kan de titel nu niet onthouden,
maar het ging over twee families die in de scheepsbouw actief waren - en dié
serie werd ook ondertiteld (ik het er een tweetal afleveringen van gezien).
Ik vind persoonlijk wel dat het gesproken Nederlands in Holland snel
evolueert - veel "slang" enz, en dan wordt het misschien minder verstaanbaar
voor Vlamingen ?

> Ik ben toch wel nieuwsgierig waar ze dan vandaan komt. De "w" als "v"
> uitspreken is hier toch niet standaard. Maar ik heb wel eens gemerkt dat de
> Vlaamse "w" soms wat meer naar de Franse wijze van uitspreken gaat (ook al
> kennen die de "w" zelf niet), als een "oe" (met de lippen een beetje
> getuit).
Ja, min of meer - die "oe" is typisch voor de leden van onze koninklijke
familie :-)).

> Ik heb zelf eens 'n tijdje met een student uit Gent samengewerkt
> Wat me verder opviel was dat ie iedere boerensloot "beek" noemde. Voor mij
> is er een duidelijk verschil; een beek is (of was ooit) een natuurlijk iets,
> hij stroomt van hoog naar laag en kronkelt vaak nogal. Een sloot is gegraven
> en meestal kaarsrecht en stroom vrijwel altijd via andere sloten (of vaarten
> en tochten) naar een gemaal. Kennen ze echt geen andere benamingen voor
> kleine watertjes daar in België?

Toch wel, maar in Gent (in het dialect) noemen we een sloot "een gracht" -
ik ben toevallig ook in Gent geboren en, alhoewel ik er nooit gewoond heb,
sprak ik thuis met mijn ouders "Gents" - het dialect, dus.
Misschien weten jongere mensen niet meer wat een beek is - onlangs hoorde ik
nog op de radio dat België (zeg maar : Vlaanderen) het dichtst bebouwde land
ter wereld was ná Monaco en Vatikaanstad ! Dus, beekjes zijn er misschien
ver te zoeken :-).
Het woord "beek" is wel een normaal Vlaams woord, in tegenstelling tot
"sloot" waarvoor we dus "gracht" gebruiken.
Een Vlaamse auteur zei nog verleden week in een interview dat hij heel veel
van het Nederlands hield, maar dat het voor hem eigenlijk een vreemde taal
was. En ik ben het daar volledig mee eens. Vlamingen gebruiken een andere
woordenschat, de spraakkunst verschilt ook regelmatig en de taal evolueert
naar mijn mening minder snel. Als ik zeg "de taal" bedoel ik dan wel de
verschillende dialecten die het Nederlands van de Vlamingen sterk
beïnvloeden.
Maar we doen ons best, hoor :-)). Voor kinderen bv. maakt het woord "leuk"
nu deel uit van hun normale woordenschat - toen ik klein was (al lang
geleden, maar toch ...) werd het absoluut niet gebruikt. En zo zijn er veel
voorbeelden.

Ik heb nu echt te veel geschreven ! Maar ja, talen interesseren me enorm.

Groetjes,
Hilda.
Re: Afrikaans leer [boodskap #31689 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
Jawel , hoor. Maar in het gewone, alledaagse Vlaams gebruiken we dus 'ge' en
'gij' in plaats van 'je' en 'jij'. Sedert ergens in de jaren '60 leren we
wel 'je' en 'jij' op school. Maar vóór die tijd, was het dus 'ge' en 'gij'.
Dat was ook niet zo eenvoudig, hoor. Bv. in de onvoltooid verleden tijd,
moest er ook een 't' bij de tweede persoon enkelvood 'n meervoud :

gij hadt : je had - gij hadt : jullie hadden.

Nu is die tijd dus voorbij, maar als we Vlaams spreken, gebruiken we zelden
'je' en 'jullie' :-)). Soms beginnen we ermee en na enkele zinnen komt de
'gij' vrolijk terug :-)). Dat is echt raar, want als ik Afrikaans schrijf of
praat, gebruik ik nooit 'ge' of 'gij' - ik denk er zelfs niet aan. Maar het
Nederlands ligt té dicht bij het Vlaams - dan 'voel' je die verschillen
minder goed aan - denk ik.
Maar ja, zolang we elkaar maar verstaan en begrijpen, n'est-ce pas.

Groetjes,

Hilda.

NB. Bravo voor Oranje !

Alwyn de Jong schreef in berichtnieuws
8iiqqj$hj5$1@cyan.nl.gxn.net...
> Hallo Hilda,
>
> Dat is interessant; ik wist 't niet; het formele gebruik van Gij zoals dat
> in de bijbel gebruikt wordt en in briefwisselingen tussen bv
> hoogwaardigheidsbekleders anno jaren dertig, is dat in Vlaanderen nooit in
> die zin gebruikt?
>
> Gr,
>
> Alwin
>
>
>
> "Hilda en Gervaas" schreef in bericht
> news:aV535.39751$CV4.106839@afrodite.telenet-ops.be...
>> Alwyn schreef :
>>> In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in
plaats
>> van
>>> "U" (Ge heeft)
>>
>> Jammer om je tegen te spreken, Alwyn, maar 'ge heeft' bestaat dus niet. In
>> Vlaanderen betekent 'ge' en 'gij' 'je' en 'jij'. Dus is het : ge hebt ...
>> gij hebt ... en met dít persoonlijk voornaamwoord, wordt het bezittelijk
>> voornaamwoord "uw" gebruikt : bv. : ge hebt uw boek vergeten (= je hebt je
>> boek vergeten).
>> Natuurlijk is de beleefdheidsvorm ook u en uw - dan kan je wel zeggen : u
>> heeft uw boek vergeten.
>>
>> Groetjes,
>>
>> Hilda.
>>
>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31690 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
"Hilda en Gervaas" wrote:
>> 'n Ander woord
>> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
>> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en
> uwe
>> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die
naam
> van
>> die persoon.
> Dit is ook die korrekte gebruik in Nederlands. In die meeste Vlaamse
> dialekte gebruik ons 'ge' en 'gij' as aanspreekvorm. Dit gaan saam met 'u'
> en 'uw(e)'.

Een collega in militaire dienst weigerde meestal om hogere rangen met 'U'
aan te spreken, en ging over tot 'Gij'....leverde altijd leuk knarsetanden
op....:-))
(eigenwijze hospikken (medics), een dienstplichtige arts weigerde bv. om
tijdens oefeningen zijn handwapen te dragen....holster droeg'ie wel,
maar pistool liet'ie altijd in de kast liggen ('kan ik toch alleen maar
kwijt raken')....mooi zootje ongeregeld....8-))

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: Afrikaans leer [boodskap #31691 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Christo schreef...
> Hallo Hilda en dankie vir jou verduidelikings. Nou het ek een vraag oor vaak.
> Ek sal sê ek is vaak en gaan nou slaap. Watter woord gebruik julle dan want
> ooglopend sal dit nie die "vaak " wees wat ons in afrikaans gebruik nie??
> Groete uit 'n sonnige maar koelerige Suid Afrika.
> Christo

Ik zeg altijd "Ik heb slaap en ga nou naar bed".

Kennen jullie in Zuid Afrika eigenlijk Klaas Vaak? Dat is hier een figuur
die 's nacht bij kindertjes langs komt en zand in de ogen strooit.

Groeten (uit 'n ook zonnig Nederland),
Arthur
Re: Afrikaans leer [boodskap #31692 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Chr...[1]  is tans af-lyn  Chr...[1]
Boodskappe: 85
Geregistreer: Junie 2000
Karma: 0
Volle Lid
Hallo Hilda en dankie vir jou verduidelikings. Nou het ek een vraag oor vaak.
Ek sal sê ek is vaak en gaan nou slaap. Watter woord gebruik julle dan want
ooglopend sal dit nie die "vaak " wees wat ons in afrikaans gebruik nie??
Groete uit 'n sonnige maar koelerige Suid Afrika.
Christo

Hilda en Gervaas wrote:

> schreef in berichtnieuws
> 394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
>> Eerstens sou ek graag wou weet wat
>> die betekenis is van "vaak" en "leuk"
>
> 'Leuk' beteken 'lekker' en 'vaak' in hierdie konteks is 'dikwels'.
>
>> Ek sou ook sê
>> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is.
>
> Ja, in Nederlands/Vlaams is dit ook so.
>
>> 'n Ander woord
>> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
>> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en
> uwe
>> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam
> van
>> die persoon.
> Dit is ook die korrekte gebruik in Nederlands. In die meeste Vlaamse
> dialekte gebruik ons 'ge' en 'gij' as aanspreekvorm. Dit gaan saam met 'u'
> en 'uw(e)'.
> Ons gebruik ook nog enkele verbuigings, bv. as die woord vroulik is, dan sê
> ons (dit sal Gents wees) : 'u klied' wat 'jou rok' beteken - is die woord
> manlik, dan word dit : 'uwe stoel' - 'die bloume' (daardie blom)(vr) -
> 'diene vent'.
> Die spraakkuns in dialekte is baie moeiliker as in Nederlands.
>
>> Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
>> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans,
> Nederlands, ens.
>
> Duits en Nederlands, en dus ook Afrikaans, het eenselfde oorsprong. Dis
> hoekom daar so baie gemeenskaplike woorde is.
> Gewoonlik kan Vlaminge en Hollanders Duits maklik verstaan en ek
> veronderstel dat dit ook vir Afrikaners geld.
>
> Groete uit 'n baie sonnige Vlaandere.
>
> Hilda.
Re: Afrikaans leer [boodskap #31693 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
al...  is tans af-lyn  al...
Boodskappe: 20
Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
Junior Lid
Hoi Christo,

Het is hoi, met een "i"! Het woord "vaak" kent volgens mij de beste
vertaling als baie (often), maar helemaal zeker ben ik daar niet van;
wellicht heb je nog andere suggesties uitgaande van de engelse term "often".

"leuk" is in het Afrikaans "oulik". De reden dan dit woord niet voorkomt in
het Afrikaans, is dat "leuk" in het 18e eeuwse Nederlands nog niet voorkwam;
het is dus niet mee-gemigreerd. "oulik" komt van het Nederlandse "olijk";
dit woord heeft dezelfde betekenis als "leuk"en komt nog wel voor in het
huidige Nederlands, maar dan meer in uitdrukkingen ("een olijk baasje") en
in dialecten.

"Beek" is inderdaad een een natuurlijke stroom en wordt meestal gebruikt als
aanduiding voor een kleine rivier (een riviertje). "Gracht" ("graght" is een
oude spelling) is inderdaad een kunstmatige waterloop. Buiten een stad noem
je kunstmatige waterloop "kanaal", maar binnen een stad noem je het altijd
een gracht.

U wordt in Nederland en Vlaanderen gebruikt als formele aanduiding. Het
gebruik van "U" is vaak verschillend van persoon tot persoon (subtiele
verschillen) en dus moeilijk aan te leren voor niet-Nederlandstaligen. Als
regel geldt dat je iemand die je niet kent en die volwassen is aanspreekt
als "U" (Pardon; U heeft uw koffer laten liggen) (Kinderen spreek je nooit
met "u" aan). Soms spreek je echter mensen die je wel (persoonlijk) kent
ook aan als "u". Binnen mijn familie gebruik ik "je" en "jou" richting mijn
ouders, maar "u" naar mijn opa en oma. Binnen sommige families wordt naar
elkaar helemaal geen "u" gebruikt, terwijl bij anderen ook tegen de ouders
"u" wordt gebruikt (Papa, wanneer komt u weer eens langs?)

Heel algemeen gesteld neemt het gebruik van "u" af, er zijn echter voldoende
mensen die het uiterst onbeschoft vinden als je ze met je/jij/jou
aanspreekt!

In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in plaats van
"U" (Ge heeft...). Bovendien worden "Ge" & "Gij" in zeer formeel Nederlands
ook wel gebruikt; bijvoorbeeld in de bijbel (God, Gij heeft ons verlaten) en
door het Koningshuis (Leden van de Staten-Generaal, Gij zijt hier allen
bijeen...). In hoeverre U wordt gebruikt in Vlaanderen, dat weet ik niet,
wellicht kan iemand anders daar een antwoord op geven)

Met betrekking tot Duits; er zijn natuurlijk overeenkomsten; gezien de het
feit dat Nederlands, Afrikaans en Duits allen uit West-Germaans stammen.
Toch vind ik de beuklijnen tussen Duits aan de ene kant en
Nederlands/Afrikaans aan de andere kant dermate groot, dat Duits, volgens
mij geen rol kan spelen in deze nieuwsgroep (althans niet als
communicatiemiddel).

Groeten,

Alwyn

schreef in bericht
news:394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
> Hallo almal hier, of is dit Hoj, ek hou hierdie groep al geruime tyd dop en nou
> het ek ook 'n vragie of twee oor die taal. Eerstens sou ek graag wou weet wat
> die betekenis is van "vaak" en "leuk" Het 'n goeie idee soos ek dit daar lees
> maar kan verkeerd wees."Beek" is natuurlik 'n woord wat vroeër baie gebruik was
> in afrikaans maar het seker bietjie verlore geraak met die tyd. Ek sou ook s�
> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is. 'n Ander woord
> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en uwe
> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam van
> die persoon. Met die gebruik van rekenaars is dit ook besig om in onbruik te
> raak. Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans, Nederlands, ens.
>
> Groete
> Christo
>
> Arthur Hagen wrote:
>
>> Gloudina schreef...
>>> Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
>>> feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
>>> voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
>>> leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.
>>
>> Dankie vir die kompliment, Gloudina!
>>
>> Ek is ook dankbaar vir die baie mooi ekskuus wat jy my nu gegee het om veral
>> in het Nederlands te (blyf) pos ;)
>>
>> Groete,
>> Arthur
>

schreef in bericht
news:394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
> Hallo almal hier, of is dit Hoj, ek hou hierdie groep al geruime tyd dop en nou
> het ek ook 'n vragie of twee oor die taal. Eerstens sou ek graag wou weet wat
> die betekenis is van "vaak" en "leuk" Het 'n goeie idee soos ek dit daar lees
> maar kan verkeerd wees."Beek" is natuurlik 'n woord wat vroeër baie gebruik was
> in afrikaans maar het seker bietjie verlore geraak met die tyd. Ek sou ook s�
> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is. 'n Ander woord
> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en uwe
> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam van
> die persoon. Met die gebruik van rekenaars is dit ook besig om in onbruik te
> raak. Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans, Nederlands, ens.
>
> Groete
> Christo
>
> Arthur Hagen wrote:
>
>> Gloudina schreef...
>>> Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
>>> feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
>>> voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
>>> leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.
>>
>> Dankie vir die kompliment, Gloudina!
>>
>> Ek is ook dankbaar vir die baie mooi ekskuus wat jy my nu gegee het om veral
>> in het Nederlands te (blyf) pos ;)
>>
>> Groete,
>> Arthur
>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31694 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
al...  is tans af-lyn  al...
Boodskappe: 20
Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
Junior Lid
Hallo Hilda,

Dat is interessant; ik wist 't niet; het formele gebruik van Gij zoals dat
in de bijbel gebruikt wordt en in briefwisselingen tussen bv
hoogwaardigheidsbekleders anno jaren dertig, is dat in Vlaanderen nooit in
die zin gebruikt?

Gr,

Alwin

"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:aV535.39751$CV4.106839@afrodite.telenet-ops.be...
> Alwyn schreef :
>> In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in plaats
> van
>> "U" (Ge heeft)
>
> Jammer om je tegen te spreken, Alwyn, maar 'ge heeft' bestaat dus niet. In
> Vlaanderen betekent 'ge' en 'gij' 'je' en 'jij'. Dus is het : ge hebt ...
> gij hebt ... en met dít persoonlijk voornaamwoord, wordt het bezittelijk
> voornaamwoord "uw" gebruikt : bv. : ge hebt uw boek vergeten (= je hebt je
> boek vergeten).
> Natuurlijk is de beleefdheidsvorm ook u en uw - dan kan je wel zeggen : u
> heeft uw boek vergeten.
>
> Groetjes,
>
> Hilda.
>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31695 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
Alwyn schreef :
> In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in plaats van
> "U" (Ge heeft)

Jammer om je tegen te spreken, Alwyn, maar 'ge heeft' bestaat dus niet. In
Vlaanderen betekent 'ge' en 'gij' 'je' en 'jij'. Dus is het : ge hebt ...
gij hebt ... en met dít persoonlijk voornaamwoord, wordt het bezittelijk
voornaamwoord "uw" gebruikt : bv. : ge hebt uw boek vergeten (= je hebt je
boek vergeten).
Natuurlijk is de beleefdheidsvorm ook u en uw - dan kan je wel zeggen : u
heeft uw boek vergeten.

Groetjes,

Hilda.
Re: Afrikaans leer [boodskap #31696 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
schreef in berichtnieuws
394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
> Eerstens sou ek graag wou weet wat
> die betekenis is van "vaak" en "leuk"

'Leuk' beteken 'lekker' en 'vaak' in hierdie konteks is 'dikwels'.

> Ek sou ook sê
> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is.

Ja, in Nederlands/Vlaams is dit ook so.

> 'n Ander woord
> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en uwe
> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam van
> die persoon.
Dit is ook die korrekte gebruik in Nederlands. In die meeste Vlaamse
dialekte gebruik ons 'ge' en 'gij' as aanspreekvorm. Dit gaan saam met 'u'
en 'uw(e)'.
Ons gebruik ook nog enkele verbuigings, bv. as die woord vroulik is, dan sê
ons (dit sal Gents wees) : 'u klied' wat 'jou rok' beteken - is die woord
manlik, dan word dit : 'uwe stoel' - 'die bloume' (daardie blom)(vr) -
'diene vent'.
Die spraakkuns in dialekte is baie moeiliker as in Nederlands.

> Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans,
Nederlands, ens.

Duits en Nederlands, en dus ook Afrikaans, het eenselfde oorsprong. Dis
hoekom daar so baie gemeenskaplike woorde is.
Gewoonlik kan Vlaminge en Hollanders Duits maklik verstaan en ek
veronderstel dat dit ook vir Afrikaners geld.

Groete uit 'n baie sonnige Vlaandere.

Hilda.
Re: Afrikaans leer [boodskap #31697 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Alwyn de Jong  is tans af-lyn  Alwyn de Jong
Boodskappe: 1
Geregistreer: Junie 2000
Karma: 0
Junior Lid
Hoi Christo,

Het is hoi, met een "i"! Het woord "vaak" kent volgens mij de beste
vertaling als baie (often), maar helemaal zeker ben ik daar niet van;
wellicht heb je nog andere suggesties uitgaande van de engelse term
"often".

"leuk" is in het Afrikaans "oulik". De reden dan dit woord niet voorkomt in
het Afrikaans, is dat "leuk" in het 18e eeuwse Nederlands nog niet
voorkwam;
het is dus niet mee-gemigreerd. "oulik" komt van het Nederlandse "olijk";
dit woord heeft dezelfde betekenis als "leuk"en komt nog wel voor in het
huidige Nederlands, maar dan meer in uitdrukkingen ("een olijk baasje") en
in dialecten.

"Beek" is inderdaad een een natuurlijke stroom en wordt meestal gebruikt
als
aanduiding voor een kleine rivier (een riviertje). "Gracht" ("graght" is
een
oude spelling) is inderdaad een kunstmatige waterloop. Buiten een stad noem
je kunstmatige waterloop "kanaal", maar binnen een stad noem je het altijd
een gracht.

U wordt in Nederland en Vlaanderen gebruikt als formele aanduiding. Het
gebruik van "U" is vaak verschillend van persoon tot persoon (subtiele
verschillen) en dus moeilijk aan te leren voor niet-Nederlandstaligen. Als
regel geldt dat je iemand die je niet kent en die volwassen is aanspreekt
als "U" (Pardon; U heeft uw koffer laten liggen) (Kinderen spreek je nooit
met "u" aan). Soms spreek je echter mensen die je wel (persoonlijk) kent
ook aan als "u". Binnen mijn familie gebruik ik "je" en "jou" richting mijn
ouders, maar "u" naar mijn opa en oma. Binnen sommige families wordt naar
elkaar helemaal geen "u" gebruikt, terwijl bij anderen ook tegen de ouders
"u" wordt gebruikt (Papa, wanneer komt u weer eens langs?)

Heel algemeen gesteld neemt het gebruik van "u" af, er zijn echter voldoende
mensen die het uiterst onbeschoft vinden als je ze met je/jij/jou
aanspreekt!

In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in plaats van
"U" (Ge heeft...). Bovendien worden "Ge" & "Gij" in zeer formeel Nederlands
ook wel gebruikt; bijvoorbeeld in de bijbel (God, Gij heeft ons verlaten) en
door het Koningshuis (Leden van de Staten-Generaal, Gij zijt hier allen
bijeen...). In hoeverre U wordt gebruikt in Vlaanderen, dat weet ik niet,
wellicht kan iemand anders daar een antwoord op geven)

Met betrekking tot Duits; er zijn natuurlijk overeenkomsten; gezien de het
feit dat Nederlands, Afrikaans en Duits allen uit West-Germaans stammen.
Toch vind ik de beuklijnen tussen Duits aan de ene kant en
Nederlands/Afrikaans aan de andere kant dermate groot, dat Duits, volgens
mij geen rol kan spelen in deze nieuwsgroep (althans niet als
communicatiemiddel).

Groeten,

Alwyn

schreef in bericht
news:394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
> Hallo almal hier, of is dit Hoj, ek hou hierdie groep al geruime tyd dop en nou
> het ek ook 'n vragie of twee oor die taal. Eerstens sou ek graag wou weet wat
> die betekenis is van "vaak" en "leuk" Het 'n goeie idee soos ek dit daar lees
> maar kan verkeerd wees."Beek" is natuurlik 'n woord wat vroeër baie gebruik was
> in afrikaans maar het seker bietjie verlore geraak met die tyd. Ek sou ook s�
> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is. 'n Ander woord
> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en uwe
> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam van
> die persoon. Met die gebruik van rekenaars is dit ook besig om in onbruik te
> raak. Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans, Nederlands, ens.
>
> Groete
> Christo
>
> Arthur Hagen wrote:
>
>> Gloudina schreef...
>>> Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
>>> feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
>>> voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
>>> leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.
>>
>> Dankie vir die kompliment, Gloudina!
>>
>> Ek is ook dankbaar vir die baie mooi ekskuus wat jy my nu gegee het om veral
>> in het Nederlands te (blyf) pos ;)
>>
>> Groete,
>> Arthur
>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31698 is 'n antwoord op boodskap #31669] So, 18 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Chr...[1]  is tans af-lyn  Chr...[1]
Boodskappe: 85
Geregistreer: Junie 2000
Karma: 0
Volle Lid
Hallo almal hier, of is dit Hoj, ek hou hierdie groep al geruime tyd dop en nou
het ek ook 'n vragie of twee oor die taal. Eerstens sou ek graag wou weet wat
die betekenis is van "vaak" en "leuk" Het 'n goeie idee soos ek dit daar lees
maar kan verkeerd wees."Beek" is natuurlik 'n woord wat vroeër baie gebruik was
in afrikaans maar het seker bietjie verlore geraak met die tyd. Ek sou ook sê
dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is. 'n Ander woord
is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en uwe
word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die naam van
die persoon. Met die gebruik van rekenaars is dit ook besig om in onbruik te
raak. Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans, Nederlands, ens.

Groete
Christo

Arthur Hagen wrote:

> Gloudina schreef...
>> Arthur! Jy skryf vlot Afrikaans. Ek bewonder veral die
>> feit dat jy die dubbele ontkennings mooi regkry. So, gaan
>> voort om in Nederlands te pos, sodat ons Nederlands kan
>> leer. Maar gooi so nou en dan 'n Afrikaanse pos in.
>
> Dankie vir die kompliment, Gloudina!
>
> Ek is ook dankbaar vir die baie mooi ekskuus wat jy my nu gegee het om veral
> in het Nederlands te (blyf) pos ;)
>
> Groete,
> Arthur
Re: Afrikaans leer [boodskap #31705 is 'n antwoord op boodskap #31669] Ma, 19 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskap
Geminigirl  is tans af-lyn  Geminigirl
Boodskappe: 22
Geregistreer: Mei 2000
Karma: 0
Junior Lid
Hi,
Het vanoggend geniet van julle uitwisseling van gedagtes.
Ek wil graag 'n opmerking maak, 'Leuk' beteken nie lekker nie maar 'Oulik'
soos ons die woord in afrikaans ken, en 'nice' soos die engelse dit ken. Ek
is afrikaans maar woon in Nederland en het in die begin baie deurmekaar
geraak met baie van hierdie soort woorde.
Groetnis

Hilda en Gervaas schreef in berichtnieuws
3P_25.35336$CV4.90122@afrodite.telenet-ops.be...
>
> schreef in berichtnieuws
> 394C6714.1D49FA0B@eskom.co.za...
>> Eerstens sou ek graag wou weet wat
>> die betekenis is van "vaak" en "leuk"
>
> 'Leuk' beteken 'lekker' en 'vaak' in hierdie konteks is 'dikwels'.
>
>> Ek sou ook sê
>> dat beek iets natuurliks is en "graght' iets wat mensgemaak is.
>
> Ja, in Nederlands/Vlaams is dit ook so.
>
>> 'n Ander woord
>> is "uw" of uwe en U soos dit meesal in afrikaans gebruik word.Hierdie is
>> gewoonlik gebruik as 'n formele aanspreekvorm. 'Sal U asb...........' en
> uwe
>> word gewoonlik gebruik in briewe as afsluiting 'die uwe' en dan die
naam
> van
>> die persoon.
> Dit is ook die korrekte gebruik in Nederlands. In die meeste Vlaamse
> dialekte gebruik ons 'ge' en 'gij' as aanspreekvorm. Dit gaan saam met 'u'
> en 'uw(e)'.
> Ons gebruik ook nog enkele verbuigings, bv. as die woord vroulik is, dan s�
> ons (dit sal Gents wees) : 'u klied' wat 'jou rok' beteken - is die woord
> manlik, dan word dit : 'uwe stoel' - 'die bloume' (daardie blom)(vr) -
> 'diene vent'.
> Die spraakkuns in dialekte is baie moeiliker as in Nederlands.
>
>> Derdens sou ek graag wou weet hoe voel die groep oor Duits en waar pas dit
>> in want baie van die woorde in die taal is baie soos Afrikaans,
> Nederlands, ens.
>
> Duits en Nederlands, en dus ook Afrikaans, het eenselfde oorsprong. Dis
> hoekom daar so baie gemeenskaplike woorde is.
> Gewoonlik kan Vlaminge en Hollanders Duits maklik verstaan en ek
> veronderstel dat dit ook vir Afrikaners geld.
>
> Groete uit 'n baie sonnige Vlaandere.
>
> Hilda.
>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31706 is 'n antwoord op boodskap #31669] Ma, 19 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
"Alwyn de Jong" wrote:
> Hoi Christo,
>
> Het is hoi, met een "i"! Het woord "vaak" kent volgens mij de beste
> vertaling als baie (often), maar helemaal zeker ben ik daar niet van;
> wellicht heb je nog andere suggesties uitgaande van de engelse term "often".
>
> "leuk" is in het Afrikaans "oulik". De reden dan dit woord niet voorkomt in
> het Afrikaans, is dat "leuk" in het 18e eeuwse Nederlands nog niet voorkwam;
> het is dus niet mee-gemigreerd. "oulik" komt van het Nederlandse "olijk";
> dit woord heeft dezelfde betekenis als "leuk"en komt nog wel voor in het
> huidige Nederlands, maar dan meer in uitdrukkingen ("een olijk baasje") en
> in dialecten.

Hoogstwaarschijnlijk komt 'leuk' dan uit het Engels, afkomstig van
'like', of niet?
Wat dat betreft een reden minder voor het Afrikaans om dat woord te
adopteren....;-))

PS: hoe komt Suid-Afrika/South-Africa trouwens aan de afkorting '.za'?

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: Afrikaans leer [boodskap #31707 is 'n antwoord op boodskap #31669] Ma, 19 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskap
Chr...[1]  is tans af-lyn  Chr...[1]
Boodskappe: 85
Geregistreer: Junie 2000
Karma: 0
Volle Lid
Hoi Almal, dankie ook vir die verduidelikings, word waardeer. Lyk my tog dat
Afrikaans dan 'n baie minder gekompliseerde taal is. Nie so baie moets en
moenies nie.
Koud hier by ons vandag,
groete
Christo

Hilda en Gervaas wrote:

> Jawel , hoor. Maar in het gewone, alledaagse Vlaams gebruiken we dus 'ge' en
> 'gij' in plaats van 'je' en 'jij'. Sedert ergens in de jaren '60 leren we
> wel 'je' en 'jij' op school. Maar vóór die tijd, was het dus 'ge' en 'gij'.
> Dat was ook niet zo eenvoudig, hoor. Bv. in de onvoltooid verleden tijd,
> moest er ook een 't' bij de tweede persoon enkelvood én meervoud :
>
> gij hadt : je had - gij hadt : jullie hadden.
>
> Nu is die tijd dus voorbij, maar als we Vlaams spreken, gebruiken we zelden
> 'je' en 'jullie' :-)). Soms beginnen we ermee en na enkele zinnen komt de
> 'gij' vrolijk terug :-)). Dat is echt raar, want als ik Afrikaans schrijf of
> praat, gebruik ik nooit 'ge' of 'gij' - ik denk er zelfs niet aan. Maar het
> Nederlands ligt té dicht bij het Vlaams - dan 'voel' je die verschillen
> minder goed aan - denk ik.
> Maar ja, zolang we elkaar maar verstaan en begrijpen, n'est-ce pas.
>
> Groetjes,
>
> Hilda.
>
> NB. Bravo voor Oranje !
>
> Alwyn de Jong schreef in berichtnieuws
> 8iiqqj$hj5$1@cyan.nl.gxn.net...
>> Hallo Hilda,
>>
>> Dat is interessant; ik wist 't niet; het formele gebruik van Gij zoals dat
>> in de bijbel gebruikt wordt en in briefwisselingen tussen bv
>> hoogwaardigheidsbekleders anno jaren dertig, is dat in Vlaanderen nooit in
>> die zin gebruikt?
>>
>> Gr,
>>
>> Alwin
>>
>>
>>
>> "Hilda en Gervaas" schreef in bericht
>> news:aV535.39751$CV4.106839@afrodite.telenet-ops.be...
>>> Alwyn schreef :
>>>> In Vlaanderen heb je dan ook nog het gebruik van "Ge" en "Gij" in
> plaats
>>> van
>>>> "U" (Ge heeft)
>>>
>>> Jammer om je tegen te spreken, Alwyn, maar 'ge heeft' bestaat dus niet.
> In
>>> Vlaanderen betekent 'ge' en 'gij' 'je' en 'jij'. Dus is het : ge hebt
> ...
>>> gij hebt ... en met dát persoonlijk voornaamwoord, wordt het bezittelijk
>>> voornaamwoord "uw" gebruikt : bv. : ge hebt uw boek vergeten (= je hebt
> je
>>> boek vergeten).
>>> Natuurlijk is de beleefdheidsvorm ook u en uw - dan kan je wel zeggen :
> u
>>> heeft uw boek vergeten.
>>>
>>> Groetjes,
>>>
>>> Hilda.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>>
Re: Afrikaans leer [boodskap #31708 is 'n antwoord op boodskap #31669] Ma, 19 Junie 2000 00:00 Na vorige boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Willem-Jan Markerink schreef...
> Hoogstwaarschijnlijk komt 'leuk' dan uit het Engels, afkomstig van
> 'like', of niet?

Dat zou ik zo hard niet durven stellen. Bovendien krijgen we dan een "kip en
het ei"-verhaal, omdat taalkundig gezien Engels en Nederlands heel nauw
verwant zijn.

Wist je trouwens dat "leuk" ook al als werkwoord wordt gebruikt? In Den Haag
heb ik een huisjesmelker de term "opleuken" horen gebruiken. Ze kwakken wat
verf tegen de muren en een laagje witkalk op het plafond en het huis ziet er
met minimale inspanning gelijk een stukker leuker uit ... zo op het eerst
gezicht dan ...

> PS: hoe komt Suid-Afrika/South-Africa trouwens aan de afkorting '.za'?

SA was al vergeven aan Saoedi Arabië, toch?

Groeten,
Arthur
Vorige onderwerp: Transformation
Volgende onderwerp: Vandag uit ons volkgeskiedenis:
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Wo Nov 27 17:12:06 MGT 2024