Tuis » Algemeen » Koeitjies & kalfies » Re: gekke woorden
Re: gekke woorden [boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
petrus van eeden
Boodskappe: 5 Geregistreer: Oktober 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Het is helaas het Afrikaans niet. Ik ken deze woorden niet. Op mijn site heb
ik wel wat over het Afrikaans.
Petrus
Http://www.multiweb.nl/~ppve
Christa Jonkergouw heeft geschreven in bericht ...
> Thu, 30 Dec 1999 14:51:22 +0100 tikte dan wel citeerde Merel
> Vertegaal:
>
>> Eén van de vragen bezorgt mij al een week slapeloze nachten. Het gaat om
>> het volgende rijtje:
>>
>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>
>> Nu zeggen geen van deze woorden mij iets, laat staan dat ik weet welk
>> woord niet in het rijtje thuishoort. Zijn het misschien woorden uit
>> verschillende dialecten? Of is het heel oud nederlands?
>
> Afrikaans? Laten we het ze vragen.
>
> Dames, heren, vergeef me de indringing. Als de woorden niet uit het
> Afrikaans komen, wil dan de draad weer afhaken svp.
>
> --
> Christa
> Toch is 'r kauw jonger
>
> Met twee oren en slechts één mond, zou je
> twee keer zo vaak moeten luisteren als praten.
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28621 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Christa Jonkergouw wrote:
>
>
>> Eén van de vragen bezorgt mij al een week slapeloze nachten. Het gaat om
>> het volgende rijtje:
>>
>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>
>> Nu zeggen geen van deze woorden mij iets, laat staan dat ik weet welk
>> woord niet in het rijtje thuishoort. Zijn het misschien woorden uit
>> verschillende dialecten? Of is het heel oud nederlands?
>
Is die oplossing nie miskien dat al die ander woorde Diets is, maar
dat die woord "slob" 'n Engelse woord is nie?
Gloudina
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28622 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
Christa Jonkergouw[1]
Boodskappe: 6 Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Fri, 31 Dec 1999 17:33:11 GMT tikte dan wel citeerde @home.com:
> Ken Nederlanders iets wat vaagweg so klink?
Ik niet. Maar ik ben met je eens dat het een aardig ritme zou zijn.
>>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
Slob is eigenlijk het enige woord dat ik eruig ken en dan dacht ik aan
slobkous. En daar heeft slob de betekenis slordig.
Mastelein, masteluin is een mengsel van half tarwe, half rogge
Als ik dan bij slob verderkijk, is slobber een vloeibaar voer of een
brijachtig voedermengsel voor dieren.
Oploupe ken ik helemaal niet, maar ik kan me voorstellen dat Haagse
Harrie dat maakt van oplopen. Dan zouden de andere woorden ook
allemaal een dialectwoord kunnen zijn.
Ik hoop wel dat Merel ons nog een keer laat weten wat het allemaal
betekent.
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
Met twee oren en slechts één mond, zou je
twee keer zo vaak moeten luisteren als praten.
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28623 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
eric schade
Boodskappe: 6 Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Arthur Hagen a écrit dans le message :
84ii44$lat$1@porthos.nl.uu.net...
> Gloudina schreef...
>>
>>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>
>> Is die oplossing nie miskien dat al die ander woorde Diets is, maar
>> dat die woord "slob" 'n Engelse woord is nie?
>
> Slob is een gewoon Nederlands woord, toch? Bagger. Iemand uit het slob
> helpen.
ES: = Uit het slop halen?
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28624 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
eric schade
Boodskappe: 6 Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Arthur Hagen a écrit dans le message :
84ii44$lat$1@porthos.nl.uu.net...
> Gloudina schreef...
>>
>>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>
>> Is die oplossing nie miskien dat al die ander woorde Diets is, maar
>> dat die woord "slob" 'n Engelse woord is nie?
>
> Slob is een gewoon Nederlands woord, toch? Bagger. Iemand uit het slob
ES: uit het slop halen?
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28625 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
Christa Jonkergouw[1]
Boodskappe: 6 Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Thu, 30 Dec 1999 14:51:22 +0100 tikte dan wel citeerde Merel
Vertegaal:
> Eén van de vragen bezorgt mij al een week slapeloze nachten. Het gaat om
> het volgende rijtje:
>
> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>
> Nu zeggen geen van deze woorden mij iets, laat staan dat ik weet welk
> woord niet in het rijtje thuishoort. Zijn het misschien woorden uit
> verschillende dialecten? Of is het heel oud nederlands?
Afrikaans? Laten we het ze vragen.
Dames, heren, vergeef me de indringing. Als de woorden niet uit het
Afrikaans komen, wil dan de draad weer afhaken svp.
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
Met twee oren en slechts één mond, zou je
twee keer zo vaak moeten luisteren als praten.
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28626 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
eric schade
Boodskappe: 6 Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Christa Jonkergouw a écrit dans le message :
g7io6s05av1scqoklaovite38ojhotn4ci@4ax.com...
> Thu, 30 Dec 1999 14:51:22 +0100 tikte dan wel citeerde Merel
> Vertegaal:
>
>> Eén van de vragen bezorgt mij al een week slapeloze nachten. Het gaat om
>> het volgende rijtje:
>>
>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>
>> Nu zeggen geen van deze woorden mij iets, laat staan dat ik weet welk
>> woord niet in het rijtje thuishoort. Zijn het misschien woorden uit
>> verschillende dialecten? Of is het heel oud nederlands?
>
> Afrikaans? Laten we het ze vragen.
>
> Dames, heren, vergeef me de indringing. Als de woorden niet uit het
> Afrikaans komen, wil dan de draad weer afhaken svp.
>
> --
> Christa
> Toch is 'r kauw jonger
>
> Met twee oren en slechts één mond, zou je
> twee keer zo vaak moeten luisteren als praten.
ES: Een diepe wijsheid die je ertoe heeft geleid om me te ontkillen. Fijn
zo.
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28627 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Arthur Hagen wrote:
>>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>
> Wat de overige woorden betreft, is het niet meer dan een rijtje woorden of
> zijn ze uit een zin geplukt? Indien het laatste, dan ben ik nieuwsgierig
> naar de hele zin.
>
Die ritme van die bogenoemde frase laat my dink dat dit die woorde van
'n uitdeelspeletjie is. (Soos die Engelse eeny meeny miny mo). Waar ek as
kind in die Noordkaap in Suid-Afrika grootgeword het, het ons die
volgende uitdeel-woorde gebruik: Olke bolke riebeek a solke, olke bolke
knor. Die woorde was vir ons kinders heeltemal vreemd. Tog het ons
dit metodies gebruik om te besluit wie die eerste iets moet doen. Ek neem
aan dit is een of ander verwringing van 'n ou Nederlandse uitdeelspeletjie.
Ken Nederlanders iets wat vaagweg so klink?
Gloudina
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28628 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Vr, 31 Desember 1999 00:00 |
Arthur Hagen
Boodskappe: 559 Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Gloudina schreef...
>
>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>
> Is die oplossing nie miskien dat al die ander woorde Diets is, maar
> dat die woord "slob" 'n Engelse woord is nie?
Slob is een gewoon Nederlands woord, toch? Bagger. Iemand uit het slob
helpen. Voor het Engelse "slob" hebben een woord wat daar al op lijkt,
"slons".
Wat de overige woorden betreft, is het niet meer dan een rijtje woorden of
zijn ze uit een zin geplukt? Indien het laatste, dan ben ik nieuwsgierig
naar de hele zin.
Groetjes,
Arthur
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28632 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Sa, 01 Januarie 2000 00:00 |
Frits Zandveld
Boodskappe: 5 Geregistreer: Januarie 2000
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
@home.com heeft geschreven in bericht
...
> Arthur Hagen wrote:
>
>>>> frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>
>> Wat de overige woorden betreft, is het niet meer dan een rijtje woorden of
>> zijn ze uit een zin geplukt? Indien het laatste, dan ben ik nieuwsgierig
>> naar de hele zin.
>>
>
> Die ritme van die bogenoemde frase laat my dink dat dit die woorde van
> 'n uitdeelspeletjie is. (Soos die Engelse eeny meeny miny mo). Waar ek as
> kind in die Noordkaap in Suid-Afrika grootgeword het, het ons die
> volgende uitdeel-woorde gebruik: Olke bolke riebeek a solke, olke bolke
> knor. Die woorde was vir ons kinders heeltemal vreemd. Tog het ons
> dit metodies gebruik om te besluit wie die eerste iets moet doen. Ek neem
> aan dit is een of ander verwringing van 'n ou Nederlandse uitdeelspeletjie.
> Ken Nederlanders iets wat vaagweg so klink?
>
Jazeker.
Wat jij een uitdeelspeletjie noemt heet hier een aftelrijmpje.
Er zijn er honderden van. Dit is er een:
Olleke bolleke rubisolleke,
olleke bolleke KNOL!
Je had het over eeny meeny miny mo?
Iene miene mutte,
Tien pond grutten,
Tien pond kaas,
Iene miene mutte
Is de BAAS.
Ik vraag me af of de twee verwant zijn, en welk rijmpje ouder is......
Frits.
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28633 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Sa, 01 Januarie 2000 00:00 |
Wim van der Spek
Boodskappe: 2 Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Frits Zandveld heeft geschreven in bericht
...
>
> @home.com heeft geschreven in bericht
> ...
>> Arthur Hagen wrote:
>>
>>>> >frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>>
>>> Wat de overige woorden betreft, is het niet meer dan een rijtje woorden
> of
>>> zijn ze uit een zin geplukt? Indien het laatste, dan ben ik nieuwsgierig
>>> naar de hele zin.
>>>
>>
>> Die ritme van die bogenoemde frase laat my dink dat dit die woorde van
>> 'n uitdeelspeletjie is. (Soos die Engelse eeny meeny miny mo). Waar ek as
>> kind in die Noordkaap in Suid-Afrika grootgeword het, het ons die
>> volgende uitdeel-woorde gebruik: Olke bolke riebeek a solke, olke bolke
>> knor. Die woorde was vir ons kinders heeltemal vreemd. Tog het ons
>> dit metodies gebruik om te besluit wie die eerste iets moet doen. Ek neem
>> aan dit is een of ander verwringing van 'n ou Nederlandse uitdeelspeletjie.
>> Ken Nederlanders iets wat vaagweg so klink?
>>
> Jazeker.
>
> Wat jij een uitdeelspeletjie noemt heet hier een aftelrijmpje.
> Er zijn er honderden van. Dit is er een:
>
> Olleke bolleke rubisolleke,
> olleke bolleke KNOL!
>
In mijn omgeving werd deze formule niet als aftelrijmpje gebruikt, maar bij
een spelletje dat als volgt gaat:
De eerste persoon zet een vuist(je) op tafel met de duim naar boven en zegt
het versje op, onderwijl op de maat met de vuist op tafel stompend. Als het
versje uit is, zet de volgende zijn vuist om de duim van de vorige en dan
gaan ze samen verder, weer een versje. En zo verder tot alle vuistjes op
elkaar staan en dan bij het laatste KNOL laten ze de hele toren
uiteenvallen.
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28634 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Sa, 01 Januarie 2000 00:00 |
Maarten Jansonius
Boodskappe: 29 Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Wim van der Spek schreef:
s er een:
>>
>> Olleke bolleke rubisolleke,
>> olleke bolleke KNOL!
>>
>
> In mijn omgeving werd deze formule niet als aftelrijmpje gebruikt, maar bij
> een spelletje dat als volgt gaat:
> De eerste persoon zet een vuist(je) op tafel met de duim naar boven en zegt
> het versje op, onderwijl op de maat met de vuist op tafel stompend. Als het
> versje uit is, zet de volgende zijn vuist om de duim van de vorige en dan
> gaan ze samen verder, weer een versje. En zo verder tot alle vuistjes op
> elkaar staan en dan bij het laatste KNOL laten ze de hele toren
> uiteenvallen.
Dit ken ik alleen van 'de fillem van ome willem' (oude kinder-tv-show):
"deze vuist op deze vuist , en zo klim ik naar bo-ven"
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28635 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Sa, 01 Januarie 2000 00:00 |
Frits Zandveld
Boodskappe: 5 Geregistreer: Januarie 2000
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Peter Kleiweg heeft geschreven in bericht ...
> Frits Zandveld skriver...
>
>> Olleke bolleke rubisolleke,
>
> Ken ik als "remisolleke"
>
>> olleke bolleke KNOL!
>
> En deze:
>
> Oo-zewiezewoo-zewiezewalla-kristalla-kristoo-zewiezewoo-
> zewieze-wies-wies-wies-wies.
>
> Is dit ook een aftelrijmpje?
>
Dat leerde ik van mijn oma als gewoon een mal klinkend liedje.
Wellicht verbasterd Frans of Spaans, maar dat heb ik er nooit uit weten te
halen.
Overigens zong oma:
O, de wiedewo, de wiedewalla, kristalla, kristo,
de wiedewo, de wiede wietsj wietsj wiets woo,
Espanjola die kas,
TRA,
BOEM!
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28636 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Sa, 01 Januarie 2000 00:00 |
Peter Kleiweg
Boodskappe: 8 Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Frits Zandveld skriver...
> Olleke bolleke rubisolleke,
Ken ik als "remisolleke"
> olleke bolleke KNOL!
En deze:
Oo-zewiezewoo-zewiezewalla-kristalla-kristoo-zewiezewoo-
zewieze-wies-wies-wies-wies.
Is dit ook een aftelrijmpje?
--
Erwt-i-gepekel
e-mail: verander .invalid in .nl
http://www.let.rug.nl/~kleiweg/
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28656 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Ma, 03 Januarie 2000 00:00 |
Huub de Bel
Boodskappe: 1 Geregistreer: Januarie 2000
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Frits Zandveld wrote:
> @home.com heeft geschreven in bericht
> Waar ek as
>> kind in die Noordkaap in Suid-Afrika grootgeword het, het ons die
>> volgende uitdeel-woorde gebruik: Olke bolke riebeek a solke, olke bolke
>> knor. Die woorde was vir ons kinders heeltemal vreemd.
>>
> Jazeker.
>
> Wat jij een uitdeelspeletjie noemt heet hier een aftelrijmpje.
> Er zijn er honderden van. Dit is er een:
>
> Olleke bolleke rubisolleke,
> olleke bolleke KNOL!
Volgens mij zijn het gewoon nonsenswoorden (geworden) die vanwege ritme en
melodie voor kinderspelletjes bruikbaar zijn. Beter dan langlettergrepige
woorden met een voor klein grut niet te bevatten betekenis.Opmerkelijk vind ik
wel dat 'rubisolleke' in het Afrikaans 'Riebeek a solke' werd.
Huub
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28677 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
So, 09 Januarie 2000 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
Huub de Bel wrote:
>
>
> Frits Zandveld wrote:
>
>> @home.com heeft geschreven in bericht
>
>
>
>> Waar ek as
>>> kind in die Noordkaap in Suid-Afrika grootgeword het, het ons die
>>> volgende uitdeel-woorde gebruik: Olke bolke riebeek a solke, olke bolke
>>> knor. Die woorde was vir ons kinders heeltemal vreemd.
>>>
>> Jazeker.
>>
>> Wat jij een uitdeelspeletjie noemt heet hier een aftelrijmpje.
>> Er zijn er honderden van. Dit is er een:
>>
>> Olleke bolleke rubisolleke,
>> olleke bolleke KNOL!
>
> Volgens mij zijn het gewoon nonsenswoorden (geworden) die vanwege ritme en
> melodie voor kinderspelletjes bruikbaar zijn. Beter dan langlettergrepige
> woorden met een voor klein grut niet te bevatten betekenis.Opmerkelijk vind ik
> wel dat 'rubisolleke' in het Afrikaans 'Riebeek a solke' werd.
Durf jij je hand er voor in het vuur te steken dat dat a) niet de oorsprong
is, en b) zelfs niet uit SA afkomstig is?....:-))
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28678 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
So, 09 Januarie 2000 00:00 |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Willem-Jan Markerink wrote:
>>> Olleke bolleke rubisolleke,
>>> olleke bolleke KNOL!
>>
>> Volgens mij zijn het gewoon nonsenswoorden (geworden) die vanwege ritme en
>> melodie voor kinderspelletjes bruikbaar zijn. Beter dan langlettergrepige
>> woorden met een voor klein grut niet te bevatten betekenis.Opmerkelijk
> vind ik
>> wel dat 'rubisolleke' in het Afrikaans 'Riebeek a solke' werd.
>
> Durf jij je hand er voor in het vuur te steken dat dat a) niet de oorsprong
> is, en b) zelfs niet uit SA afkomstig is?....:-))
>
Die "Riebeek a solke" onder bespreking mag in alle geval net 'n maakselwees van
my en my maats daar in die Noordkaap. Wie weet wat kinders
daarmee aangevang het in die Vrystaat of Natal. Wonder of iemand ooit
'n taalkaart daarvan opgestel het.
Ek het nou onlangs eers uitgevind wat sulke misinterpretasies van frases
in Engels genoem word. Hulle noem dit "mondegreens."
Wonder of die volgende ook as "mondegreen" gesien word. In Afrikaans
het ons die uitdrukking " Ek sal hom wys waar Dawid die wortels gegrawe het."
(" I'll show him a thing or two.") Baie mense dink dat die Dawid waarna verwys
word, nou van Europese afkoms moet wees. Maar dis die misinterpretasie van
die Khoi woord "dawieb" vir "wortel."
Gloudina
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28684 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Ma, 10 Januarie 2000 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article , @home.com wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>>>> Olleke bolleke rubisolleke,
>>>> olleke bolleke KNOL!
>>>
>>> Volgens mij zijn het gewoon nonsenswoorden (geworden) die vanwege ritme en
>>> melodie voor kinderspelletjes bruikbaar zijn. Beter dan langlettergrepige
>>> woorden met een voor klein grut niet te bevatten betekenis.Opmerkelijk
>> vind ik
>>> wel dat 'rubisolleke' in het Afrikaans 'Riebeek a solke' werd.
>>
>> Durf jij je hand er voor in het vuur te steken dat dat a) niet de oorsprong
>> is, en b) zelfs niet uit SA afkomstig is?....:-))
>>
>
> Die "Riebeek a solke" onder bespreking mag in alle geval net 'n maakselwees van
> my en my maats daar in die Noordkaap. Wie weet wat kinders
> daarmee aangevang het in die Vrystaat of Natal. Wonder of iemand ooit
> 'n taalkaart daarvan opgestel het.
> Ek het nou onlangs eers uitgevind wat sulke misinterpretasies van frases
> in Engels genoem word. Hulle noem dit "mondegreens."
> Wonder of die volgende ook as "mondegreen" gesien word. In Afrikaans
> het ons die uitdrukking " Ek sal hom wys waar Dawid die wortels gegrawe het."
> (" I'll show him a thing or two.") Baie mense dink dat die Dawid waarna verwys
>
> word, nou van Europese afkoms moet wees. Maar dis die misinterpretasie van
> die Khoi woord "dawieb" vir "wortel."
>
> Gloudina
>
'White rhino' en 'witte neushoorn' is ook een grappige, afkomstig van het
Nederlandse/Afrikaanse 'wijd-lip neushoorn'....:-))
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
Re: gekke woorden [boodskap #28758 is 'n antwoord op boodskap #28620] |
Ma, 17 Januarie 2000 00:00 |
Samuel Murray
Boodskappe: 66 Geregistreer: September 1999
Karma: 0
|
Volle Lid |
|
|
olke bolke kom uit die neerlands... maar selfs daar het dit geen betekenis
nie.
Frits Zandveld skryf in boodskap news:84k0ir$4td$1@news.worldonline.nl...
>
> @home.com heeft geschreven in bericht
> ...
>> Arthur Hagen wrote:
>>
>>>> >frellen, douwele, mastelointje, oploupe, reggig, slob.
>>>
>>> Wat de overige woorden betreft, is het niet meer dan een rijtje woorden
> of
>>> zijn ze uit een zin geplukt? Indien het laatste, dan ben ik nieuwsgierig
>>> naar de hele zin.
>>>
>>
>> Die ritme van die bogenoemde frase laat my dink dat dit die woorde van
>> 'n uitdeelspeletjie is. (Soos die Engelse eeny meeny miny mo). Waar ek as
>> kind in die Noordkaap in Suid-Afrika grootgeword het, het ons die
>> volgende uitdeel-woorde gebruik: Olke bolke riebeek a solke, olke bolke
>> knor. Die woorde was vir ons kinders heeltemal vreemd. Tog het ons
|
|
|
|
|
Gaan na forum:
[ XML-voer ] [ ]
Tyd nou: Sa Nov 23 21:09:23 MGT 2024
|