|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23727 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Sun, 06 June 1999 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: May 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Try the book "The History of Afrikaans" by Fritz Ponelis. A lot of
> historical background as well as analysis of the development of Dutch
> and Afrikaans in South Africa.
>
> HTH,
>
> Thorsten
>
>
Thorsten, do you have this book?
Any ISBN data available?
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23728 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Sun, 06 June 1999 00:00 |
Thorsten Müller
Boodskappe: 103 Geregistreer: July 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Willem-Jan Markerink wrote:
> Thorsten, do you have this book?
> Any ISBN data available?
Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
geïnteresseerd? Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
elk geval weer naar de universiteit gaan. Het is overigens mogelijk dat
de titel "The Development...", en niet "The History..." is, ik ben er
niet meer zeker.
Groeten,
Thorsten
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23767 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Mon, 07 June 1999 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: May 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>>> Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
>>> geïnteresseerd?
>>
>> Had gehoopt dat je dat boek zo uit de kast kon trekken....:-))
>>
>>> Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
>>> elk geval weer naar de universiteit gaan.
>>
>> Heeft geen haast, maar ben wel geinteresseerd.
>
> "The Development of Afrikaans", Fritz Ponelis
>
> ISBN: 3-631-43498-7
>
> Frankfurt/Main, Berlin, New York et al
>
> Ik heb bij deze gelegenheid nog een ander boek over het Afrikaans geleend:
> "Einführung in Geschichte und Struktur des Afrikaans". Leuk wat men zo
> alles in de uni-bibliotheek kan vinden, als men net weet hoe en waar men
> moet zoeken... (? ik hoop mijn Duits-Nederlands-mengsel is
verstaanbaar...)
Ja hoor....:-))
Alleen is bovenstaande 'als men *net* weet' Afrikaans (tenminste
als je dit bedoelt als 'juist' of in het Duits 'genau'....geen
Nederlands dus....;-))
Baie dankie voor de ISBN data!
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23768 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Mon, 07 June 1999 00:00 |
Thorsten Müller
Boodskappe: 103 Geregistreer: July 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Willem-Jan Markerink wrote:
>> Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
>> geïnteresseerd?
>
> Had gehoopt dat je dat boek zo uit de kast kon trekken....:-))
>
>> Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
>> elk geval weer naar de universiteit gaan.
>
> Heeft geen haast, maar ben wel geinteresseerd.
"The Development of Afrikaans", Fritz Ponelis
ISBN: 3-631-43498-7
Frankfurt/Main, Berlin, New York et al
Ik heb bij deze gelegenheid nog een ander boek over het Afrikaans geleend:
"Einführung in Geschichte und Struktur des Afrikaans". Leuk wat men zo
alles in de uni-bibliotheek kan vinden, als men net weet hoe en waar men
moet zoeken... (? ik hoop mijn Duits-Nederlands-mengsel is verstaanbaar...)
Groeten,
Thorsten
|
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23770 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Mon, 07 June 1999 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: May 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>> Thorsten, do you have this book?
>> Any ISBN data available?
>
> Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
> geïnteresseerd?
Had gehoopt dat je dat boek zo uit de kast kon trekken....:-))
> Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
> elk geval weer naar de universiteit gaan.
Heeft geen haast, maar ben wel geinteresseerd.
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23809 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Tue, 08 June 1999 00:00 |
Thorsten Müller
Boodskappe: 103 Geregistreer: July 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Willem-Jan Markerink wrote:
> Ja hoor....:-))
> Alleen is bovenstaande 'als men *net* weet' Afrikaans (tenminste
> als je dit bedoelt als 'juist' of in het Duits 'genau'....geen
> Nederlands dus....;-))
Ich wollte sagen: "wenn man nur weiß, wo man suchen muß". Wäre das "net" in
diesem Falle richtig?
> Baie dankie voor de ISBN data!
Nou het jy egter twee tale deurmekaar gebring. Jy wil sê: "Baie dankie vir
die...", nè? Oder heb je das on purpose gedoen? ;-)
Thorsten
|
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23811 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Tue, 08 June 1999 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: May 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>> Ja hoor....:-))
>> Alleen is bovenstaande 'als men *net* weet' Afrikaans (tenminste
>> als je dit bedoelt als 'juist' of in het Duits 'genau'....geen
>> Nederlands dus....;-))
>
> Ich wollte sagen: "wenn man nur weiß, wo man suchen muß". Wäre das "net" in
> diesem Falle richtig?
In het Afrikaans volgens mij wel, in het Nederlands niet....in het
Nederlands zou dat vertaald worden met 'als men (of 'je') maar weet waar
men zoeken moet'....
De enige betekenis van 'net' in het Nederlands is 'keurig' ("erg net
gedaan") of 'pas' ("ik ben net terug").
>> Baie dankie voor de ISBN data!
>
> Nou het jy egter twee tale deurmekaar gebring. Jy wil sê: "Baie dankie vir
> die...", nê? Oder heb je das on purpose gedoen? ;-)
Verder kwam ik niet, althans niet met taalkundige zekerheid....maar ik
blijf oefenen!....;-))
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23812 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Tue, 08 June 1999 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: May 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
"Simon van der Schans" wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote in message
> ...
>
>> Thorsten, do you have this book?
>> Any ISBN data available?
>
> Ek sien dat Amazon.com die boek aanbied, maar jy sal eers jou
> bankbestuurder moet gaan sien. Dit kos $84.
Yikes.
(oops, Jakkes!)
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|
|
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23832 is 'n antwoord op boodskap #23645] |
Wed, 09 June 1999 00:00 |
Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331 Geregistreer: May 1999
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
In article ,
"Gervaas Hellin" wrote:
>> In het Afrikaans volgens mij wel, in het Nederlands niet....in het
>> Nederlands zou dat vertaald worden met 'als men (of 'je') maar weet waar
>> men zoeken moet'....
> Ik ga niet akkoord, Willem, volgens mij is dat correct Nederlands : "als je
> maar net weet waar te zoeken" (of zoals Thorsten het geschreven had : als
> je net weet waar je moet zoeken). Dat is in de zin van : als je precies weet
> waar te zoeken.
Nope.
Dat is zeer ongebruikelijk Nederlands, niemand begrijpt je zo.
In het Fries is het volgens mij zelfs een ontkenning, net = niet.
--
Bye,
Willem-Jan Markerink
The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand
[note: 'a-one' & 'en-el'!]
|
|
|