boterham [boodskap #22003] |
Tue, 23 March 1999 00:00 |
Arthur Hagen
Boodskappe: 559 Geregistreer: July 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Op nl.taal werd de vraag gesteld of iemand de oorsprong van het woord
"boterham" kent. Er werd toen verwezen naar
http://www.onzetaal.nl/advies/boterham.html waar onder andere het volgende
wordt geschreven:
``Het komt alleen in het nieuwnederlands voor, en wel, naar het schijnt,
hoofdzakelijk in de volkstaal der oorspronkelijk Frankische streken
(Vlaanderen, Brabant, Limburg, Gelderland en Zeeland), vanwaar het in de
algemene schrijf- en spreektaal doorgedrongen moet zijn (...)."
Ik heb mijn Afrikaanse woordenlijst erop nagezocht en inderdaad geen
"boterham" (a slice of bread) aangetroffen. Nu is er in eerdere discussies
regelmatig beweerd dat Afrikaans voornamelijk uit het zuidnederlands is
ontstaan. Zou het feit dat "boterham" niet in het Afrikaans wordt gebruikt
niet een argument tegen deze stelling kunnen zijn? Je zou toch verwachten
dat zo'n alledaags woord niet verloren gaat?
Groeten,
Arthur
|
|
|
Re: boterham [boodskap #22037 is 'n antwoord op boodskap #22003] |
Wed, 24 March 1999 00:00 |
Errol Back-Cunningham
Boodskappe: 1029 Geregistreer: August 1996
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
On Tue, 23 Mar 1999 22:59:22 +0200, "Simon van der Schans"
wrote:
|Die woord "toebroodjie" lyk vir my soos 'n relatief moderne Afrikaanse
|woord, wat eers onstaan het na die aankoms van die Engelse, as 'n vertaling
|van "sandwich".
|
Nee kyk, as 'n boer die woord "sandwich" moes vertaal, direk, sou hy eerder met
sandwiggie vorendag gekom het .....!
|
|
|
Re: boterham [boodskap #22038 is 'n antwoord op boodskap #22003] |
Wed, 24 March 1999 00:00 |
Hellin Gervaas
Boodskappe: 191 Geregistreer: January 1998
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
> Die Afrikaanse "toebroodjie"
> is altyd twee snye (of halfsnye) brood
>met ten minste botter tussenin, maar by
>implikasie meestal iets meer.
Dit is die korrekte beskrywing van 'n ... "boterham" :-).
Groete.
Hilda.
|
|
|
Re: boterham [boodskap #22103 is 'n antwoord op boodskap #22003] |
Fri, 26 March 1999 00:00 |
Eric prinsloo
Boodskappe: 4 Geregistreer: March 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Arthur Hagen wrote:
> Op nl.taal werd de vraag gesteld of iemand de oorsprong van het woord
> "boterham" kent. Er werd toen verwezen naar
> http://www.onzetaal.nl/advies/boterham.html waar onder andere het volgende
> wordt geschreven:
>
> ``Het komt alleen in het nieuwnederlands voor, en wel, naar het schijnt,
> hoofdzakelijk in de volkstaal der oorspronkelijk Frankische streken
> (Vlaanderen, Brabant, Limburg, Gelderland en Zeeland), vanwaar het in de
> algemene schrijf- en spreektaal doorgedrongen moet zijn (...)."
>
> Ik heb mijn Afrikaanse woordenlijst erop nagezocht en inderdaad geen
> "boterham" (a slice of bread) aangetroffen. Nu is er in eerdere discussies
> regelmatig beweerd dat Afrikaans voornamelijk uit het zuidnederlands is
> ontstaan. Zou het feit dat "boterham" niet in het Afrikaans wordt gebruikt
> niet een argument tegen deze stelling kunnen zijn? Je zou toch verwachten
> dat zo'n alledaags woord niet verloren gaat?
>
> Groeten,
> Arthur
Arthur
Ons praat nou nog van hamme brood, bv. ("ma het vanoggend weer sulke hamme
brood ingesit werk toe") Hamme is dus dik snye brood. Soms as jy dik snye
brood in jou maatjie se kosblik gesien het, vertel jy later vir jou ander
maatjie " jis, het jy Piet se dik hamme gesien?" So "ham" vir 'n sny brood (en
dan net 'n dik sny brood) bestaan nog in die omgangstaal. Destyds moes die
brood seker vars geëet word omdat dit nie lank gehou het nie. Vars brood sny
moeilik en die snye sou dan dik gewees het en as enkel snye geëet word (met
"boter" op)
Eric
|
|
|