Vertaaling [boodskap #24945 is 'n antwoord op boodskap #24947] |
Tue, 27 July 1999 00:00 |
Donald Osmond
Boodskappe: 3 Geregistreer: July 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Ek hoop niemand gee om as ek vra nie maar ek is op soek na 'n adress waar ek
'n vertaalings program kan kry.
Ek is besig om my maatskapy (staal) se werksinstruksies van engels na
afrikaans te vertaal en het hulp nodig.
Baie dankie
Donald
|
|
|
Re: Vertaaling [boodskap #24946 is 'n antwoord op boodskap #24945] |
Tue, 27 July 1999 00:00 |
Republikein
Boodskappe: 5 Geregistreer: April 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Stel 'n (menslike) vertaler aan. Hulle studeer vir jare om die werk
ordentlik te kan doen. Jy wil tog seker nie hê jou maatskappy se instruksies
moet soos 'n Taiwanese rekenaarhandleiding lees nie, of hoe?
Gepraat van handleiding, ek het al 'n motoradvertensie gesien wat gespog het
dat die motor beskikbaar is met outomatiese of "handleiding" ratkas i.p.v.
handrat. Dit kos 'n menslike brein om te verstaan van watter tipe "manual"
jy praat, nie 'n rekenaarprogram nie.
Donald Osmond wrote in message ...
> Ek hoop niemand gee om as ek vra nie maar ek is op soek na 'n adress waar ek
> 'n vertaalings program kan kry.
>
> Ek is besig om my maatskapy (staal) se werksinstruksies van engels na
> afrikaans te vertaal en het hulp nodig.
>
> Baie dankie
>
> Donald
>
|
|
|
|
Re: Vertaaling [boodskap #25019 is 'n antwoord op boodskap #24947] |
Thu, 29 July 1999 00:00 |
Marius[1]
Boodskappe: 28 Geregistreer: July 1999
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Ja-nee
Hier is 'n uittrekse uit 'n Engelse e-pos wat iemand aan my gestuur het
(copy en paste). Die name is ge-x en -y vir verstaanbare redes. Lees en lag
lekker...
THE DETAILS IN THE MAIL IS NOT CORRECT AND IF THAT IS THE WAY WE WILL DO IT
THAN IT IS FINE WITH ME.
1.WE NEVER RECEIVE ANY DESIGN.
2.THE SCREEN HAS BEEN ORDERED BY ME (YYYY)
3.THE PANELS HAS BEEN ORDERED BY ME (YYYY)
4.THE ELEC...DRAWINGS WILL BE DRAWN BY ME (YYYY)
5.I WOOD LIKE TO NOW WATT MR..XXXXX DONE ON THE PROJECT
AND WEN IS THE FINAL DATE WATT HE TALK ABOUT IN HIS MAIL
THANK YOU YYYY.
Bollie wrote in message ...
> Stel 'n (menslike) vertaler aan. Hulle studeer vir jare om die werk
> ordentlik te kan doen. Jy wil tog seker nie hê jou maatskappy se instruksies
> moet soos 'n Taiwanese rekenaarhandleiding lees nie, of hoe?
> Gepraat van handleiding, ek het al 'n motoradvertensie gesien wat gespog het
> dat die motor beskikbaar is met outomatiese of "handleiding" ratkas i.p.v.
> handrat. Dit kos 'n menslike brein om te verstaan van watter tipe "manual"
> jy praat, nie 'n rekenaarprogram nie.
>
>
> Donald Osmond wrote in message ...
>> Ek hoop niemand gee om as ek vra nie maar ek is op soek na 'n adress waar ek
>> 'n vertaalings program kan kry.
>>
>> Ek is besig om my maatskapy (staal) se werksinstruksies van engels na
>> afrikaans te vertaal en het hulp nodig.
>>
>> Baie dankie
>>
>> Donald
>>
>
|
|
|