'n LIED vir BEGINNER-studente van Afrikaans [boodskap #8401] |
Thu, 06 February 1997 00:00 |
Izak Bouwer
Boodskappe: 463 Geregistreer: January 1996
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
POLLIE ONS GAAN PEREL TOE
Pollie ons gaan Pe^rel toe,
Pollie ons gaan Pe^rel toe,
Pollie ons gaan Pe^rel toe;
ek en jy alleen!
Stadig stap in die harde pad,
stadig stap in die harde pad,
stadig stap in die harde pad;
ek en jy alleen!
Pe^rel : "Paarl" on the map. The name is certainly
famous in Canada, because of the wines it
produces. No use telling them that we would
pronounce the town's name "Pe^rel. They
know how to pronounce it, a good Canadian
tradition, only briefly interrupted by the apart-
heid years, when they could not get the stuff.
They say "Paarl" like an Afrikaner would say
"paal" (pole). The right pronunciation of the
word "pe^rel" ( a pearl) is something like this:
Say the Eng. "pear", or the French "pere" and
end with the Eng. "rill". Or say the Eng. "Peril"
drawling the -e.
Alleen : alone, just the two of us.
Stadig : slowly, not in a hurry
harde pad : the hard road, not a sandy road
This song has numerous verses. The speaker is a man,
saying that he and Pollie are going to Paarl, where she
will be telling her current boyfriend that she is leaving
him for the person singing the song. Paarl is close to
Cape Town, in the "Boland", which means that it is in
the Mediterranean Climate.
Paarl is an attractive small town. But it is famous for
being considered the cradle of the movement to get
Afrikaans accepted as an official language instead of
Dutch. That is why there is a small but very elegant
monument on the hill behind the town, commemorating
the work done in the last part of the 19th century and
the beginning of the 20th century that lead to the law
in the 1920's declaring Afrikaans an official language.
Names like Brill and Pannevis and S. J. du Toit come
to mind. They published a Manifesto in 1875, started
"Die Genootskap van Regte Afrikaners" ( The Associ-
ation for True Afrikaners") and in 1876 "Die Patriot"
appeared, the first newspaper in Afrikaans. Afrikaans
was eventually recognized as the official language
instead of Dutch in the twenties of this century. (I do
not know the exact year.)
Gloudina Bouwer
|
|
|