Tuis » Taal » Language Help/ Taalhulp/ Sprachhilfe » What means the following word?
What means the following word? [boodskap #68250] |
Wed, 06 November 2002 14:45 |
Thijs Kromhout
Boodskappe: 7 Geregistreer: November 2002
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Hi all,
My name is Thijs and I am from the Netherlands.
Recently I have been promoted within the scoutinggroup of which
I am a member. I am now the leader of "De Stam".
The leader of "De Stam" is reffered to as 'oubaas'.
Everyone in my group says it is a nautical term, but after doing
some research on the internet I have come to the conclusion that
it originates from the African language. The only problem now is,
that I can't find the exact meaning of the word 'oubaas'.
Can anyone help me, it would mean a lot to me.
Thanks in advance,
Thijs Kromhout
|
|
|
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68256 is 'n antwoord op boodskap #68255] |
Wed, 06 November 2002 16:45 |
Waaierstertmuis
Boodskappe: 1592 Geregistreer: October 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Thijs Kromhout wrote:
> Uhm...does this mean 'oubaas' is an old word which in South African can
> be seen as old and racistic?
Thijs, I do not speak as an expert on language or culture by any
means. But my personal opinion would be "yes", that word does have
racist undertones. Unfortunately so, because it was never intended as
such, but rather as a word to imply "respect" - similar to our usuage
of "oom" and "tannie" etc.
Afrikaans is a living language. As such, maybe because the Boere had
to interact with different people and cultures in a changing political
environment, the intended meaning/implication of the original Dutch
word, changed.
> My lack of knowlegde of the south-african language makes it hard to
> rightly understand what the page is telling...
Wel, Übung macht den Meister ('Practice makes perfect'), as they say.
Dit sal nie te moeilik vir jou wees om Afrikaans aan te leer nie.
Hier is genoeg mense wat jou sal kan help (indien jy sou belangstel)
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68258 is 'n antwoord op boodskap #68250] |
Wed, 06 November 2002 18:00 |
Sterrenkijker
Boodskappe: 654 Geregistreer: December 2003
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Zeg eens, Thijs, ben jij nou op jou kop gevallen, jong?
Zo aan jouw naam te zien ben jij een echte, gewone Nederlander.
Waarom schrijf jij nou in godsnaam dat artikel van jou in het Engels?
Jij spreekt toch Nederlands, of niet soms?
Ga JIJ mij beweren dat jij jouw eigen taal niet meer begrijpt?
Afrikaans en Nederlands waren nog niet zo lang geleden nog dezelfde
talen, weet je?
Godverdomme, dat is toch wel het strafste dat ik ooit tegengekomen
ben! Neen, ik neem geen afstand van deze krachtterm.
Norbert (uit Vlaanderen)
http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
e-mail: sterre...@skynet.be
On Wed, 06 Nov 2002 14:45:17 GMT, Thijs Kromhout wrote:
> Hi all,
>
> My name is Thijs and I am from the Netherlands.
> Recently I have been promoted within the scoutinggroup of which
> I am a member. I am now the leader of "De Stam".
> The leader of "De Stam" is reffered to as 'oubaas'.
> Everyone in my group says it is a nautical term, but after doing
> some research on the internet I have come to the conclusion that
> it originates from the African language. The only problem now is,
> that I can't find the exact meaning of the word 'oubaas'.
> Can anyone help me, it would mean a lot to me.
>
> Thanks in advance,
>
> Thijs Kromhout
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68261 is 'n antwoord op boodskap #68258] |
Wed, 06 November 2002 18:17 |
Thijs Kromhout
Boodskappe: 7 Geregistreer: November 2002
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Beste Norbert / Dear Norbert,
Ik ben inderdaad een echte, gewone Nederlander zoals jij dat pleegt te
noemen. De reden waarom ik het artikel in het Engels schrijf is de
volgende.
Nieuwsgroepen zijn wereldwijd. Aangezien Nederlands nu niet echt de
voertaal van de wereld is, leek het mij handiger om de vraag in het
Engels te stellen zodat ik een breder publiek aanspreek.
Dat Afrikaans en Nederlands nagenoeg dezelfde talen waren is mij niet
onbekend. Maar als het gelijke talen waren geweest dan had er 1 benaming
voor geweest en die is er niet.
Tevens is Afrikaans een dialect wat ik niet 123 door heb. Zie het als
Drents, Twents e.d. De betekenis van woorden kan dan verschillen. Vandaar
dat ik dan ook de vraag stelde.
Een blik op www.vandale.nl leerde mij dat oubaas geen plaatsing heeft in
het woordenboek, althans de digitale. Vandaar dat ik er vanuit ging dat
het woord niet "standaard Nederlands" is.
Dat jij met krachttermen gaat gooien, ach, vind ik een teken van onmacht.
En het feit dat ik al in het Nederlands reageer maakt deze "thread" al
weer minder interessant voor andere wereldbewoners.
Met vr.gr.
Thijs Kromhout
For the English reading people:
Mr. Norbert is somewhat upset of me writing in the English language.
That is what this reply is all about.
Sterrenkijker wrote in
news:onlisucerm3nrn...@4ax.com:
> Zeg eens, Thijs, ben jij nou op jou kop gevallen, jong?
> Zo aan jouw naam te zien ben jij een echte, gewone Nederlander.
> Waarom schrijf jij nou in godsnaam dat artikel van jou in het Engels?
> Jij spreekt toch Nederlands, of niet soms?
> Ga JIJ mij beweren dat jij jouw eigen taal niet meer begrijpt?
> Afrikaans en Nederlands waren nog niet zo lang geleden nog dezelfde
> talen, weet je?
> Godverdomme, dat is toch wel het strafste dat ik ooit tegengekomen
> ben! Neen, ik neem geen afstand van deze krachtterm.
>
> Norbert (uit Vlaanderen)
> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
> e-mail: sterre...@skynet.be
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68262 is 'n antwoord op boodskap #68256] |
Wed, 06 November 2002 18:22 |
Thijs Kromhout
Boodskappe: 7 Geregistreer: November 2002
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Dear Katryn,
Thanks for the explanation. I'll certainly will show this "thread"
to the other members of my scoutinggroup. And, since I know this, I'm
considering of changing my 'title'.
Indeed, the African language is probably not hard to learn. But I don't
know if I am going to learn the language. Maybe if I have some spare
time.
Once again, thank you very much.
Grtz,
Thijs Kromhout
Katryn wrote in
news:cdgisuch27a0ep...@4ax.com:
> Thijs Kromhout wrote:
>
>> Uhm...does this mean 'oubaas' is an old word which in South African can
>> be seen as old and racistic?
>
> Thijs, I do not speak as an expert on language or culture by any
> means. But my personal opinion would be "yes", that word does have
> racist undertones. Unfortunately so, because it was never intended as
> such, but rather as a word to imply "respect" - similar to our usuage
> of "oom" and "tannie" etc.
> Afrikaans is a living language. As such, maybe because the Boere had
> to interact with different people and cultures in a changing political
> environment, the intended meaning/implication of the original Dutch
> word, changed.
>
>> My lack of knowlegde of the south-african language makes it hard to
>> rightly understand what the page is telling...
>
> Wel, Übung macht den Meister ('Practice makes perfect'), as they say.
> Dit sal nie te moeilik vir jou wees om Afrikaans aan te leer nie.
> Hier is genoeg mense wat jou sal kan help (indien jy sou belangstel)
>
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68264 is 'n antwoord op boodskap #68261] |
Wed, 06 November 2002 19:04 |
Sterrenkijker
Boodskappe: 654 Geregistreer: December 2003
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Mijnheer,
Als jij een gewone Nederlander bent en het Afrikaans niet machtig bent
dan zou ik jou aanraden om op deze nieuwsgroep jouw eigen taal te
gebruiken. Ze zullen er geen moeite mee hebben om jou te verstaan,
geloof mij.
Het gevaar is namelijk dat, wanneer jij Engels gaat gebruiken, tal van
mensen van deze nieuwsgroep jou zullen gaan bekijken als een
familielid van een bepaalde Nederlandse koning die tweehonderd jaar
geleden Nederland verliet en de Kaapkolonie aan Engeland overmaakte.
Nog altijd beschouwt een groot deel van de "Afrikaners" die daad als
de oorzaak van de historische miserie die deze mensen na die datum
ondergaan hebben. Het is dus zaak om een beetje op te passen.
Maar misschien ben jij nog jong en dan valt jou veel te vergeven. In
ieder geval wil ik jou toch het volgende meegeven: op eender welke
nieuwsgroep dat jij publiceert, gesteld dat dit geen overwegend
Engelstalige nieuwsgroep is, is het beleefd jezelf voorafgaandelijk te
excuseren als je de landstaal niet machtig bent en het Engels wenst te
gebruiken. De Engelse taal is niet overal in de wereld welkom. Engels
in inderdaad wel handig maar geloof nu ook niet dat ze jou overal met
open armen gaan ontvangen als je die taal gebruikt.
Met jou zullen ze wel medelijden hebben, geloof mij, maar gebruik toch
maar Nederlands op deze nieuwsgroep als het niet anders kan.
Welgemeende groeten van
Norbert (uit Vlaanderen)
http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
e-mail: sterre...@skynet.be
On Wed, 06 Nov 2002 18:17:43 GMT, Thijs Kromhout wrote:
> Beste Norbert / Dear Norbert,
>
> Ik ben inderdaad een echte, gewone Nederlander zoals jij dat pleegt te
> noemen. De reden waarom ik het artikel in het Engels schrijf is de
> volgende.
> Nieuwsgroepen zijn wereldwijd. Aangezien Nederlands nu niet echt de
> voertaal van de wereld is, leek het mij handiger om de vraag in het
> Engels te stellen zodat ik een breder publiek aanspreek.
> Dat Afrikaans en Nederlands nagenoeg dezelfde talen waren is mij niet
> onbekend. Maar als het gelijke talen waren geweest dan had er 1 benaming
> voor geweest en die is er niet.
> Tevens is Afrikaans een dialect wat ik niet 123 door heb. Zie het als
> Drents, Twents e.d. De betekenis van woorden kan dan verschillen. Vandaar
> dat ik dan ook de vraag stelde.
> Een blik op www.vandale.nl leerde mij dat oubaas geen plaatsing heeft in
> het woordenboek, althans de digitale. Vandaar dat ik er vanuit ging dat
> het woord niet "standaard Nederlands" is.
>
> Dat jij met krachttermen gaat gooien, ach, vind ik een teken van onmacht.
> En het feit dat ik al in het Nederlands reageer maakt deze "thread" al
> weer minder interessant voor andere wereldbewoners.
>
> Met vr.gr.
>
> Thijs Kromhout
>
> For the English reading people:
> Mr. Norbert is somewhat upset of me writing in the English language.
> That is what this reply is all about.
>
>
> Sterrenkijker wrote in
> news:onlisucerm3nrn...@4ax.com:
>
>> Zeg eens, Thijs, ben jij nou op jou kop gevallen, jong?
>> Zo aan jouw naam te zien ben jij een echte, gewone Nederlander.
>> Waarom schrijf jij nou in godsnaam dat artikel van jou in het Engels?
>> Jij spreekt toch Nederlands, of niet soms?
>> Ga JIJ mij beweren dat jij jouw eigen taal niet meer begrijpt?
>> Afrikaans en Nederlands waren nog niet zo lang geleden nog dezelfde
>> talen, weet je?
>> Godverdomme, dat is toch wel het strafste dat ik ooit tegengekomen
>> ben! Neen, ik neem geen afstand van deze krachtterm.
>> Norbert (uit Vlaanderen)
>> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
>> e-mail: sterre...@skynet.be
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68270 is 'n antwoord op boodskap #68264] |
Wed, 06 November 2002 21:05 |
|
Oorspronklik gepos deur: @rogers.com
Sterrenkijker wrote:
> Het gevaar is namelijk dat, wanneer jij Engels gaat gebruiken, tal van
> mensen van deze nieuwsgroep jou zullen gaan bekijken als een
> familielid van een bepaalde Nederlandse koning die tweehonderd jaar
> geleden Nederland verliet en de Kaapkolonie aan Engeland overmaakte.
> Nog altijd beschouwt een groot deel van de "Afrikaners" die daad als
> de oorzaak van de historische miserie die deze mensen na die datum
> ondergaan hebben.
Nee wat, Norbert, hierdie soort praat suig
jy uit jou duim uit. Dis nie op die ware toestand
gegrond nie. Die "Afrikaner" sit nie en dink
dat die feit dat Nederland homself ontrek het van
die Kaapkolonie 'n historiese miserie was nie.
Teen die einde van die agtiende eeu was die meeste
"Afrikaners" nie eens afstammelinge van Nederlanders
nie, en het hulle baie min omgegee of hulle deur
Nederland "regeer" word of nie. Meeste van hierdie
Kaaplanders het alreeds in die binneland van SA
ingetrek en kon nie omgee of hulle deur die Bataafse
Republiek of deur die Engelse regeer word nie.
Dis maar net jou Nederlandse siel wat hierdie
besetting van die Kaap deur die Engelse as 'n
groot ongeluk wil sien.
Gloudina
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68272 is 'n antwoord op boodskap #68264] |
Wed, 06 November 2002 22:30 |
Thijs Kromhout
Boodskappe: 7 Geregistreer: November 2002
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Beste Norbert,
Waar staat dat ik stomweg in mijn eigen taal een vraag kan stellen? Dat
zou pas enorm onbeleefd zijn. Want ik kan er toch niet vanuit gaan dat
iedereen (welke nieuwsgroep dan ook) wel Nederlands leest/spreekt?!
Mijn redenering voor het stellen van mijn vraag in het Engels heb ik al
in een vorige antwoord opgeschreven en ga dit dan ook niet herhalen.
Dat sommige mensen mij, door het stellen van mijn vraag in een andere
taaldan die van hen, kunnen gaan beschouwen als "de familie van..." zou
getuigen van een zeer bekrompen referentiekader. En tot nu toe hebben al
de personen die gereageerd hebben en mij geholpen hebben daar weinig
tot geen last van!
In tegenstelling tot u. Het enige wat ik van u nog heb
mogen vernemen is mijn onkunde in de Nederlandse taal door het stellen
van een vraag in het Engels. Hulp van u heb ik nog niet gezien.
En het is naar mijn weten nog altijd zo dat de manier van vragen, in
welke taal dan ook, al een heel verschil maakt of mensen je willen helpen
of niet. Zo ook hier getuige de vele antwoorden van een aantal personen.
De enige die hier, in mijn ogen, een probleem maakt bent u.
Ik ben echter niet boos of kwaad alleen eerder confuus.
Met vriendelijke groet,
Thijs Kromhout
Sterrenkijker wrote in
news:b1oisugplsgf9k...@4ax.com:
> Mijnheer,
>
> Als jij een gewone Nederlander bent en het Afrikaans niet machtig bent
> dan zou ik jou aanraden om op deze nieuwsgroep jouw eigen taal te
> gebruiken. Ze zullen er geen moeite mee hebben om jou te verstaan,
> geloof mij.
> Het gevaar is namelijk dat, wanneer jij Engels gaat gebruiken, tal van
> mensen van deze nieuwsgroep jou zullen gaan bekijken als een
> familielid van een bepaalde Nederlandse koning die tweehonderd jaar
> geleden Nederland verliet en de Kaapkolonie aan Engeland overmaakte.
> Nog altijd beschouwt een groot deel van de "Afrikaners" die daad als
> de oorzaak van de historische miserie die deze mensen na die datum
> ondergaan hebben. Het is dus zaak om een beetje op te passen.
> Maar misschien ben jij nog jong en dan valt jou veel te vergeven. In
> ieder geval wil ik jou toch het volgende meegeven: op eender welke
> nieuwsgroep dat jij publiceert, gesteld dat dit geen overwegend
> Engelstalige nieuwsgroep is, is het beleefd jezelf voorafgaandelijk te
> excuseren als je de landstaal niet machtig bent en het Engels wenst te
> gebruiken. De Engelse taal is niet overal in de wereld welkom. Engels
> in inderdaad wel handig maar geloof nu ook niet dat ze jou overal met
> open armen gaan ontvangen als je die taal gebruikt.
> Met jou zullen ze wel medelijden hebben, geloof mij, maar gebruik toch
> maar Nederlands op deze nieuwsgroep als het niet anders kan.
>
> Welgemeende groeten van
>
> Norbert (uit Vlaanderen)
> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
> e-mail: sterre...@skynet.be
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68275 is 'n antwoord op boodskap #68272] |
Wed, 06 November 2002 23:52 |
Sterrenkijker
Boodskappe: 654 Geregistreer: December 2003
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Geachte Thijs,
Als jij naar Drente of naar Twente reist, in jouw eigen land, dan wil
ik jou daarop opmerkzaam maken dat jij deze gebieden op dezelfde leest
schoeit als Zuid-Afrika (volgens jouw eigen voorgaand artikel).
Mijn vraag aan jou is: gebruik jij in Drente of in Twente het Engels
om ten overstaan van jouw eigen landgenoten bijvoorbeeld de weg te
vragen? Is het voor jou dan onmogelijk om de dialecten van die beide
steden te begrijpen? Laat maar eens naar je kijken als dit het geval
is.
Neen, je kunt er niet van uitgaan dat in welke nieuwsgroep dan ook
iedereen Nederlands leest of spreekt maar dit wil ook niet zeggen dat
iedereen op de wereld daar van houdt dat je op zijn geliefde
nieuwsgroep Engels gebruikt, omdat jij toevallig vermoedt dat Engels
dè internationale voertaal is. Toevallig is dat wel zo maar niet
iedereen houdt van Engels op zijn nieuwsgroepen en dà à r houdt jij geen
rekening mee. Dit gegeven is iets dat jij eerst moet onderzoeken en
dat heb jij niet gedaan. Kerels zoals jij denken dat heel de wereld
van hun is en dat jij zo maar ieder huisje binnen en buiten kunt
lopen.
Er zijn in Zuid-Afrika procentueel maar evenveel bekrompen mensen
als in Nederland, maar als je naar Zuid-Afrika gaat moet je met het
bekrompen gedeelte óók samenleven en dat kan tegenvallen als je
hun gevoeligheden niet kent. Dat geldt trouwens niet alleen in
Zuid-Afrika. Het helpt al heel veel als je een poging doet om hun taal
te verstaan en in jouw geval is dat niet eens zo moeilijk want 90% van
alle woorden die zij gebruiken zijn in onze taal nog dezelfde. Ik zou
van jou, als Nederlander, nota bene met jouw taal de stamhouder van
het Afrikaans, toch wat meer moeite verwachten. Toen ik hier op deze
nieuwsgroep begon te frequenteren verstond ik het Afrikaans al na een
week praktisch volledig en na een maand begon ik al zelf artikeltjes
in hun eigen taal te schrijven. Ik heb hier nog nooit één artikel in
het Engels neergeploft, wèl als het een repliek op Engelstalige,
ingezonden stukken betrof. Het is trouwens begrijpelijk dat
andertalige mensen dit doen, van hen is het teveel gevraagd om zomaar
in het Afrikaans te schrijven. Maar van JOU is dat NIET teveel
gevraagd. JIJ, als Nederlander, moet bekwaam zijn om het Afrikaans te
begrijpen; ik zeg nog niet dat jij bekwaam moet zijn om het te
schrijven. Andersom is het ook zo dat de meeste Afrikaners Nederlands
kunnen lezen, zij het met wat meer moeite dan Nederlanders Afrikaans.
Het zal jou toch wel al opgevallen zijn, geloof ik, dat jouw taal en
de hunne nog steeds dezelfde zijn, zelfs na al die jaren van politieke
scheiding? En dan ga jij mij vertellen dat jij flipt als een gesprek
in één van die talen moet gevoerd worden? Kletskoek. Dat is tegen de
natuurwetten. Doe maar een beetje meer moeite. Straks kom jij als
Nederlander nog bij ons in Vlaanderen in het Engels een pint bier
bestellen. Waar gaan we naartoe?
Norbert
On Wed, 06 Nov 2002 22:30:43 GMT, Thijs Kromhout wrote:
> Beste Norbert,
>
> Waar staat dat ik stomweg in mijn eigen taal een vraag kan stellen? Dat
> zou pas enorm onbeleefd zijn. Want ik kan er toch niet vanuit gaan dat
> iedereen (welke nieuwsgroep dan ook) wel Nederlands leest/spreekt?!
>
> Mijn redenering voor het stellen van mijn vraag in het Engels heb ik al
> in een vorige antwoord opgeschreven en ga dit dan ook niet herhalen.
>
> Dat sommige mensen mij, door het stellen van mijn vraag in een andere
> taaldan die van hen, kunnen gaan beschouwen als "de familie van..." zou
> getuigen van een zeer bekrompen referentiekader. En tot nu toe hebben al
> de personen die gereageerd hebben en mij geholpen hebben daar weinig
> tot geen last van!
>
> In tegenstelling tot u. Het enige wat ik van u nog heb
> mogen vernemen is mijn onkunde in de Nederlandse taal door het stellen
> van een vraag in het Engels. Hulp van u heb ik nog niet gezien.
> En het is naar mijn weten nog altijd zo dat de manier van vragen, in
> welke taal dan ook, al een heel verschil maakt of mensen je willen helpen
> of niet. Zo ook hier getuige de vele antwoorden van een aantal personen.
> De enige die hier, in mijn ogen, een probleem maakt bent u.
>
> Ik ben echter niet boos of kwaad alleen eerder confuus.
>
> Met vriendelijke groet,
>
> Thijs Kromhout
>
>
>
>
> Sterrenkijker wrote in
> news:b1oisugplsgf9k...@4ax.com:
>
>> Mijnheer,
>> Als jij een gewone Nederlander bent en het Afrikaans niet machtig bent
>> dan zou ik jou aanraden om op deze nieuwsgroep jouw eigen taal te
>> gebruiken. Ze zullen er geen moeite mee hebben om jou te verstaan,
>> geloof mij.
>> Het gevaar is namelijk dat, wanneer jij Engels gaat gebruiken, tal van
>> mensen van deze nieuwsgroep jou zullen gaan bekijken als een
>> familielid van een bepaalde Nederlandse koning die tweehonderd jaar
>> geleden Nederland verliet en de Kaapkolonie aan Engeland overmaakte.
>> Nog altijd beschouwt een groot deel van de "Afrikaners" die daad als
>> de oorzaak van de historische miserie die deze mensen na die datum
>> ondergaan hebben. Het is dus zaak om een beetje op te passen.
>> Maar misschien ben jij nog jong en dan valt jou veel te vergeven. In
>> ieder geval wil ik jou toch het volgende meegeven: op eender welke
>> nieuwsgroep dat jij publiceert, gesteld dat dit geen overwegend
>> Engelstalige nieuwsgroep is, is het beleefd jezelf voorafgaandelijk te
>> excuseren als je de landstaal niet machtig bent en het Engels wenst te
>> gebruiken. De Engelse taal is niet overal in de wereld welkom. Engels
>> in inderdaad wel handig maar geloof nu ook niet dat ze jou overal met
>> open armen gaan ontvangen als je die taal gebruikt.
>> Met jou zullen ze wel medelijden hebben, geloof mij, maar gebruik toch
>> maar Nederlands op deze nieuwsgroep als het niet anders kan.
>> Welgemeende groeten van
>> Norbert (uit Vlaanderen)
>> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
>> e-mail: sterre...@skynet.be
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68279 is 'n antwoord op boodskap #68252] |
Thu, 07 November 2002 03:15 |
Annette
Boodskappe: 11112 Geregistreer: August 2003
Karma: 1
|
Senior Lid |
|
|
Thijs. ek is bevrees die Hollandse padvinders is op 'n hopelose dwaalspoor.
'n Oubaas is iemand wat al oud en grys is.
Dus, alhoewel 'n leier jonk is, kan hy nie 'n oubaas wees nie.
Annette
.com> skryf in boodskap news:Xns92BEA6B5DEA68kromhoutyahoocom@212.64.53.133...
> "Suzan" wrote in
> news:aqbbgq$j74$1...@news.surfnet.nl:
>
>> Thijs Kromhout schreef
>>
>>> My name is Thijs and I am from the Netherlands.
>>> Recently I have been promoted within the scoutinggroup of which
>>> I am a member. I am now the leader of "De Stam".
>>> The leader of "De Stam" is reffered to as 'oubaas'.
>>> Everyone in my group says it is a nautical term, but after doing
>>> some research on the internet I have come to the conclusion that
>>> it originates from the African language. The only problem now is,
>>> that I can't find the exact meaning of the word 'oubaas'.
>>> Can anyone help me, it would mean a lot to me.
>>
>> Many Afrikaans words were incorporated into the Dutch (and even
>> English) language during and after the Boer Wars. In the Dutch boy
>> scout movement a scout is a "verkenner", a rover a "voortrekker", a
>> leader an "oubaas".
>>
>> Uit t NRC Handelsblad:
>> Oubaas komt inderdaad uit het Afrikaans en is ook typisch een
>> Nederlandse padvindersterm, evenals het woord voortrekker.
>>
>> Suzan
>>
>
> Suzan,
>
> Thanks for the information. So the translation of 'oubaas' is simply
> leader?
>
> How come the word is not used anymore? When I search with Google the word
> 'oubaas' only show up in Dutch pages but no African ones?!
>
> Grtz,
>
> Thijs Kromhout
>
> ps: I wrote in English because not everone can read Dutch (I assume).
> Maar bedankt voor de moeite dus!
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68280 is 'n antwoord op boodskap #68257] |
Thu, 07 November 2002 04:11 |
|
Oorspronklik gepos deur: @rogers.com
Sebs wrote:
> Hoi Thijs.
>
> ps: jij kan maar nederlands praten hoor. 90% van de mensen hier kunnen
> allemaal nederlands verstaan ....... misschien zelfs beter dan engels.
Hoi, jy kap dit uit met die Nederlands!
Jy het jou nog altyd
gefênsie as 'n Nederlandsprater, nè?
Ek het vrede daarmee. Moet net nie weer
sulke vuil taal gebruik nie. Dis nie
betaamlik vir iemand wat blykbaar streng
in die Christelike bybel en leringe glo
nie.
Tant Hessie van Soetendal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68293 is 'n antwoord op boodskap #68287] |
Thu, 07 November 2002 14:18 |
|
Oorspronklik gepos deur: @rogers.com
Suzan wrote:
> The Dutch use the word "oubaas" in its original meaning. Just because it
> is an Afrikaans word being used during the damn years of apartheid doesnt
> mean that it is (still) a racist word.
Kan jy ons vir ons verduidelik hoe dit in
Nederlands gebruik word?
Is jy Emmy se dogter? Welkom op die nuusgroep.
Waar is Emmy dan deesdae?
Gloudina
|
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68297 is 'n antwoord op boodskap #68296] |
Thu, 07 November 2002 16:31 |
|
Oorspronklik gepos deur: @rogers.com
Suzan wrote:
> Ik had zelf nog niet van het woord gehoord, maar in een Nederlandse
> kwaliteitskrant
> stond dat een leider van een scouting een oubaas genoemd wordt.
Dus ken jy dit nie in enige ander verband
in Nederlands nie? Ek vermoed dan dat die
woord nie eintlik in Nederlands bestaan nie,
maar van SA uit aangeneem is.
Ek dink mens kan argumenteer, soos Wouter
Plaasvark, dat dit 'n "term of endearment" vir
'n ouerige man is, en dus nie as rassisties
gesien moet word nie. Maar mens kan tog nie
ontken dat die basiese oorsprong van die woord
"baas" in Suid-Afrika van baas/boss afkom, dat
dit veronderstel is om deur nie-blankes gebruik
te word wanneer hulle blankes aanspreek, en dat
die woord "oubaas" op hierdie rassistiese
platform funksioneer nie. Selfs wanneer die woord
"Oubaas" vir 'n hond se naam gebruik word, dan is
die caste system-oorsprong van die woord nog in
speling.
Gloudina
|
|
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68304 is 'n antwoord op boodskap #68301] |
Thu, 07 November 2002 18:51 |
|
Oorspronklik gepos deur: @rogers.com
Swart Simon wrote:
> Jan Smuts is in sy latere jare deur Engelse mense "the
> oubaas" genoem, as 'n term van respek/endearment.
Maar dit neem nog nie weg van die feit dat
die onderliggende strekking van die woord
is dat daar van 'n wit ouerige man gepraat
word nie. Eers as hulle van Mandela as die
Oubaas begin praat, dan sal daardie "wit"
konnotasie uit die woord verdwyn. Eers as
dit alledaags word om enige nie-blanke
ouerige persoon ook as "oubaas" aan te spreek,
sal die rassistiese platform waarop die
woord gebou is, wegval. Dit kan natuurlik
gebeur. Dit sal nogal oulik wees as dit
gebeur.
Gloudina
|
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68313 is 'n antwoord op boodskap #68258] |
Thu, 07 November 2002 22:12 |
Sebs
Boodskappe: 125 Geregistreer: November 2002
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Ben het heelemaal met jouw eens hoor norbert.
Proficiat.
Sebs
"Sterrenkijker" skryf in boodskap news:onlisucerm3nrnh9v6k9c6qbtbrfnts1td@4ax.com...
> Zeg eens, Thijs, ben jij nou op jou kop gevallen, jong?
> Zo aan jouw naam te zien ben jij een echte, gewone Nederlander.
> Waarom schrijf jij nou in godsnaam dat artikel van jou in het Engels?
> Jij spreekt toch Nederlands, of niet soms?
> Ga JIJ mij beweren dat jij jouw eigen taal niet meer begrijpt?
> Afrikaans en Nederlands waren nog niet zo lang geleden nog dezelfde
> talen, weet je?
> Godverdomme, dat is toch wel het strafste dat ik ooit tegengekomen
> ben! Neen, ik neem geen afstand van deze krachtterm.
>
> Norbert (uit Vlaanderen)
> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
> e-mail: sterre...@skynet.be
>
>
>
> On Wed, 06 Nov 2002 14:45:17 GMT, Thijs Kromhout
> wrote:
>
>> Hi all,
>>
>> My name is Thijs and I am from the Netherlands.
>> Recently I have been promoted within the scoutinggroup of which
>> I am a member. I am now the leader of "De Stam".
>> The leader of "De Stam" is reffered to as 'oubaas'.
>> Everyone in my group says it is a nautical term, but after doing
>> some research on the internet I have come to the conclusion that
>> it originates from the African language. The only problem now is,
>> that I can't find the exact meaning of the word 'oubaas'.
>> Can anyone help me, it would mean a lot to me.
>>
>> Thanks in advance,
>>
>> Thijs Kromhout
>
|
|
|
|
Re: What means the following word? [boodskap #68315 is 'n antwoord op boodskap #68264] |
Thu, 07 November 2002 22:16 |
Sebs
Boodskappe: 125 Geregistreer: November 2002
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Weereens Proficiat Norbert
"Sterrenkijker" skryf in boodskap news:b1oisugplsgf9k8076gf8i5if8f6fhp7gc@4ax.com...
> Mijnheer,
>
> Als jij een gewone Nederlander bent en het Afrikaans niet machtig bent
> dan zou ik jou aanraden om op deze nieuwsgroep jouw eigen taal te
> gebruiken. Ze zullen er geen moeite mee hebben om jou te verstaan,
> geloof mij.
> Het gevaar is namelijk dat, wanneer jij Engels gaat gebruiken, tal van
> mensen van deze nieuwsgroep jou zullen gaan bekijken als een
> familielid van een bepaalde Nederlandse koning die tweehonderd jaar
> geleden Nederland verliet en de Kaapkolonie aan Engeland overmaakte.
> Nog altijd beschouwt een groot deel van de "Afrikaners" die daad als
> de oorzaak van de historische miserie die deze mensen na die datum
> ondergaan hebben. Het is dus zaak om een beetje op te passen.
> Maar misschien ben jij nog jong en dan valt jou veel te vergeven. In
> ieder geval wil ik jou toch het volgende meegeven: op eender welke
> nieuwsgroep dat jij publiceert, gesteld dat dit geen overwegend
> Engelstalige nieuwsgroep is, is het beleefd jezelf voorafgaandelijk te
> excuseren als je de landstaal niet machtig bent en het Engels wenst te
> gebruiken. De Engelse taal is niet overal in de wereld welkom. Engels
> in inderdaad wel handig maar geloof nu ook niet dat ze jou overal met
> open armen gaan ontvangen als je die taal gebruikt.
> Met jou zullen ze wel medelijden hebben, geloof mij, maar gebruik toch
> maar Nederlands op deze nieuwsgroep als het niet anders kan.
>
> Welgemeende groeten van
>
> Norbert (uit Vlaanderen)
> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
> e-mail: sterre...@skynet.be
>
>
>
>
>
> On Wed, 06 Nov 2002 18:17:43 GMT, Thijs Kromhout
> wrote:
>
>> Beste Norbert / Dear Norbert,
>>
>> Ik ben inderdaad een echte, gewone Nederlander zoals jij dat pleegt te
>> noemen. De reden waarom ik het artikel in het Engels schrijf is de
>> volgende.
>> Nieuwsgroepen zijn wereldwijd. Aangezien Nederlands nu niet echt de
>> voertaal van de wereld is, leek het mij handiger om de vraag in het
>> Engels te stellen zodat ik een breder publiek aanspreek.
>> Dat Afrikaans en Nederlands nagenoeg dezelfde talen waren is mij niet
>> onbekend. Maar als het gelijke talen waren geweest dan had er 1 benaming
>> voor geweest en die is er niet.
>> Tevens is Afrikaans een dialect wat ik niet 123 door heb. Zie het als
>> Drents, Twents e.d. De betekenis van woorden kan dan verschillen. Vandaar
>> dat ik dan ook de vraag stelde.
>> Een blik op www.vandale.nl leerde mij dat oubaas geen plaatsing heeft in
>> het woordenboek, althans de digitale. Vandaar dat ik er vanuit ging dat
>> het woord niet "standaard Nederlands" is.
>>
>> Dat jij met krachttermen gaat gooien, ach, vind ik een teken van onmacht.
>> En het feit dat ik al in het Nederlands reageer maakt deze "thread" al
>> weer minder interessant voor andere wereldbewoners.
>>
>> Met vr.gr.
>>
>> Thijs Kromhout
>>
>> For the English reading people:
>> Mr. Norbert is somewhat upset of me writing in the English language.
>> That is what this reply is all about.
>>
>>
>> Sterrenkijker wrote in
>> news:onlisucerm3nrn...@4ax.com:
>>
>>> Zeg eens, Thijs, ben jij nou op jou kop gevallen, jong?
>>> Zo aan jouw naam te zien ben jij een echte, gewone Nederlander.
>>> Waarom schrijf jij nou in godsnaam dat artikel van jou in het Engels?
>>> Jij spreekt toch Nederlands, of niet soms?
>>> Ga JIJ mij beweren dat jij jouw eigen taal niet meer begrijpt?
>>> Afrikaans en Nederlands waren nog niet zo lang geleden nog dezelfde
>>> talen, weet je?
>>> Godverdomme, dat is toch wel het strafste dat ik ooit tegengekomen
>>> ben! Neen, ik neem geen afstand van deze krachtterm.
>
>>> Norbert (uit Vlaanderen)
>>> http://users.skynet.be/strandkruier/index.html
>>> e-mail: sterre...@skynet.be
>
|
|
|
|
Bladsye (2): [1 ] |
|
Gaan na forum:
[ XML-voer ] [ ]
Tyd nou: Sun Dec 29 19:08:27 UTC 2024
|