Tuis » Taal » Language Help/ Taalhulp/ Sprachhilfe » Re: SA English vs US English/Afrikaans
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9342] |
Wed, 14 May 1997 00:00  |
a
Boodskappe: 36 Geregistreer: April 1997
Karma: 0
|
Volle Lid |
|
|
In article ,
"Tie...@cat.com" wrote:
US: Jerky
SA/Afrikaans: Biltong
> light bulb globe
Afrikaans is gloeilamp
> I'm also looking for "famous" expressions like "It makes you think doesn't
One I remember from my childhood is 'Braaivleis, rugby, sunny skies and
Chevrolet'
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9377 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Sat, 17 May 1997 00:00   |
Gernot Lachner[2]
Boodskappe: 3 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
> Hehe, yes the "shame" one is one of mine too.
> "Is it?" must be stretched though, as in: " Iis
> iiiiittt???"
> Another one is the Afrikaans way of finishing sentences
> with "hoor"
> (Eng: hear).
> i.e.:
> Ek moet sê , hoor, Ons het goed rugby vandag gespeel,
> hoor!
>
> Or end with "Ek sê" (I say)
>
> And to confirm someone's statement with: "Ne^?" (...how do
> you get the ^ above the e? :) )
>
> And what about the NSA politicians favorite:
> "At this point in time...."
well, the iiiiis iiiiiiiiiiiit? is heard in english in certain
circles as well i.e. reeeaaaly (doll).
are you looking for the ê ?
well, there you have it....
sorry, in windows 3.x it's alt+0234 - in your accessories group,
open the "character map" - click on the character you want and
in the bottom right corner you'll see the keystroke to use.
not sure about win95 but suspect it will be very similar.
you can get the characters in dos as well ... but it's been many
years ...
--
the BAT ~..~
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9379 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Sat, 17 May 1997 00:00   |
bleah
Boodskappe: 22 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
tie...@nospam.com wrote:
>
> Gernot Lachner wrote in article
> ...
>>> US: Jerky
>>> SA/Afrikaans: Biltong
>>>
>>>> light bulb globe
>>>
>>> Afrikaans is gloeilamp
>
> Ek is eintlik Afrikaans, maar kon eenvoudig nie onthou wat die woord was
> vir "globe" nie! Baie dankie .....
>
>>
>> us - bun english - bread roll afr. - rolletji ?
>>
>>>> I'm also looking for "famous" expressions like "It makes
>>> you think doesn't
>>>
>>> One I remember from my childhood is 'Braaivleis, rugby,
>>> sunny skies and Chevrolet'
>
>> i still love that one !
>>
>> and
>>
>> alles gaan reg, altyd reg .... you know who ;)
>>
>> --
>> the BAT ~..~
>>
>
> :) :) Now you are bringing back memories .....
> Remember "So maak mens!?" ..... :)
ugh!
> Funny that you should mention the "braaivleis, rugby" .... still love that
> one as well - the jingle stuck to this day. I still say SA has some of the
> best advertisements ......
Well now, if you talk with your American friends, you will discover
that the chevy jingle was originally an American one, which was
changed from "football...... and chevrolet" to the South African one
you remember. Ask any American who actually remembers commercials
from the 70's.
As for using "globe" instead of "light bulb"... well, I have to say
I never did that. Many of these differences between US and SA English
are actually differences between US and UK English too. There are a
few exceptions... for example "just now" in South African English
means "in a while", whilst it means RIGHT NOW in other places.
A few other funny differences for those of us who live in the US
now (although I speak only for Minnesota):
SA US
fringe bangs (!!!!!!)
pavement sidewalk
road pavement (!!!)
jam jam
jam preserves
jam jelly
jelly jello
I know there are other differences that have resulted in
embarrassing mis-understandings, but I'll have to remember them
some other time.
|
|
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9389 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Mon, 19 May 1997 00:00   |
Celia Kraatz
Boodskappe: 3 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
"Just now"... Most South Africans take great care to tell visiting
Americans what this phrase means, but they usually miss the point (for
Americans, anyway). They emphasize that it can mean anything from "in a
while" to "sometime before the millenium", but to Americans, it's
startling that it means anything to do with the future. In the US, the
phrase is only used with regard to the past, never the future.
We Americans also talk about reservations, not bookings, and we're
surprised that you have to book for so many things in SA that you don't
book for in the US, like the cinema/movies. Do you still do that?
|
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9392 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Mon, 19 May 1997 00:00   |
Seddon Keyter
Boodskappe: 2 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Alistair wrote:
>
> a@b.c (Wen) wrote:
>
> ::>In article ,
> ::> "Tie...@cat.com" wrote:
>
> ::>US: Jerky
> ::>SA/Afrikaans: Biltong
>
> Ummm... I don't want to sound like I'm being pedantic here, but jerky is
> *nothing* like biltong.
Hear , hear , well said young man .
>
> Biltong involves the slow, natural air-drying of comparatively large pieces
> of good quality beef or venison into a delectable, tasty snack.
>
> Jerky (well, all the jerky I have ever tasted) is a sort of semi-cooked,
> heavily spiced, rather bland concoction made of small bits of meat of
> dubious origin.
>
Like hot-dog sausages , it is made of " lips and ass " of cows , hmm ,
ruined my appetite . They ( biltong and "jerky" are not comparable ) ,
biltong has a definite tastiness to it that "jerky" lacks , bland gives
the stuff to much credibility !
> --
> Alistair
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9409 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Tue, 20 May 1997 00:00   |
Heidi Rubins
Boodskappe: 5 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Celia Kraatz wrote in article
...
> "Just now"... Most South Africans take great care to tell visiting
> Americans what this phrase means, but they usually miss the point (for
> Americans, anyway). They emphasize that it can mean anything from "in a
> while" to "sometime before the millenium", but to Americans, it's
> startling that it means anything to do with the future. In the US, the
> phrase is only used with regard to the past, never the future.
>
You are so right in your summatoin of "just now". I first heard someone
say "just now" when they did not mean "right now" was from my boyfriend
(who is German and speaks english fluently). I told him that "just now" to
me meant that whatever it is has already happened, not ABOUT to happen.
For example, when parting for a couple of moments, someone might say to you
"I'll see you just now". To an American this is utterly confusing as the
first part of the sentence is in present tense ("I'll see you") and the
second part is, to me, in past tense ("just now").
I thought it was just he that used the phrase, but since living in South
Africa for seven months I hear it quite frequently!
I love to learn these subtle differences in english, it's fascinating.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9442 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Wed, 21 May 1997 00:00   |
DON BLACK
Boodskappe: 1 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Celia Kraatz writes:-
CK>"Just now"... Most South Africans take great care to tell visiting
>Americans what this phrase means, but they usually miss the point (for
>Americans, anyway). They emphasize that it can mean anything from "in a
>while" to "sometime before the millenium", but to Americans, it's
>startling that it means anything to do with the future. In the US, the
>phrase is only used with regard to the past, never the future.
Is that so? Being South African the phrase " just now " is perfectly
understood .. after all many years of usage makes it so. :-) Regarding
" to Americans , it's startling that it means anything to do with the
future " let me quote from Funk and Wagnall as an US source:-
now (adv) 1. At once 2. At or during present time 3. Nowadays 4. In the
immediate past: He said so just now 5. In the immediate future: He is
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
going just now.
^^^^^^^^^^^^^^
So maybe we SAs are not so out of tune ... though must admit that with
an inbuilt sense of African time " immediate future" is rather flexible
in its interpretation. :-))
CK>We Americans also talk about reservations, not bookings, and we're
>surprised that you have to book for so many things in SA that you don't
>book for in the US, like the cinema/movies. Do you still do that?
One of many direct English usage legacies. As someone put it referring
to USA and England - " Two countries divided by a common language. " And
yes .. still book for most functions, saves queueing on the night. Some
American usages found equally odd to us .. "burglarise" rather than
"burgle" for example. Or " on lunch " .. on hearing this I always have a
vision of someone squatting messily on a plateful of food.
Regards
Don
|
|
|
|
Re: SA English vs US English/Afrikaans [boodskap #9473 is 'n antwoord op boodskap #9342] |
Fri, 23 May 1997 00:00  |
J.J.Pieters
Boodskappe: 2 Geregistreer: May 1997
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
Colin McElroy wrote in article
...
> a@b.c (Wen) wrote:
>
>> In article ,
>> "Tie...@cat.com" wrote:
>
>
>
> "just now" anytime in the near or far future or maybe never.
>
> "Is it?" A reponse to anything or nothing at anytime which may or may
> not be meaningful and can indicate interest or boredom.
>
As an Afrikaans speaking ex-South-African, the one expression I miss most
in Afrikaans, is
the JA-NEE (Yes-No), which, depending on the way it is pronounced, can
either be yes, no, maybe or even just a conversation filler.
JA-NEE swaers
|
|
|
Bladsye (2): [1 ] |
 |
Gaan na forum:
[ XML-voer ] [  ]
Tyd nou: Sun Mar 09 22:14:56 UTC 2025
|