Tuis » Taal » Language Help/ Taalhulp/ Sprachhilfe » Translation Help: "Tootsiens en mooi bly"
|
|
|
Re: Translation Help: "Tootsiens en mooi bly" [boodskap #47768 is 'n antwoord op boodskap #47764] |
Di., 07 Augustus 2001 15:01   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Ben Holness wrote:
> Hi,
>
> Please could someone translate "Tootsiens en mooi bly" for me?
>
Ben, the word should be "totsiens" which you can translate with
"goodbye." Totsiens actually says "until I see you again" and is
therefore more like the French "au revoir."
"Mooi bly" is more or less "stay well." ( "Mooi" is beautiful
or nice or good, and "bly" means "stay".)
I notice the Nortel Networks in your address. Are you in
Ottawa? That is where I am.
Gloudina
|
|
|
|
Re: Translation Help: "Tootsiens en mooi bly" [boodskap #47772 is 'n antwoord op boodskap #47764] |
Di., 07 Augustus 2001 15:42  |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Ben Holness wrote:
> I (still) work for Nortel in the UK as it happens. Do you work for Nortel
> too, or are you just based in Ottowa?
>
I just live in Ottawa ( for the last seven years, that is.)
I can appreciate the import of the little word "still" in
your answer above, though. You must be one of the
lucky few!
Gloudina.
|
|
|
|
 |
Gaan na forum:
[ XML-voer ] [  ]
Tyd nou: Wo. Apr. 09 16:36:16 UTC 2025
|