Tuis » Taal » Afrikaans, ons taal » Oor Afrikaans en Nederlands
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40242 is 'n antwoord op boodskap #40224] |
Thu, 15 March 2001 12:36   |
Michel Martens
Boodskappe: 126 Geregistreer: May 2006
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
"Rico" schreef op Wed, 14 Mar 2001 22:22:46
+0100 in nieuwsgroep soc.culture.south-africa.afrikaans :
>
> Nog een complimentje voor onze Vlamingen, Norbert, Michel en vooral Hilda
> :-)), jullie betogen in het Nederlands zijn perfekt!!!!!!! :-)))
>
OK, Rico, je zet er nu wel een hoop lachebekjes bij, maar om alle
mogelijke misverstanden bij onze Zuid-Afrikaanse vrienden te vermijden
(en we zijn toch te gast op HUN ng), wil ik er toch aan toevoegen dat
het Nederlands gewoon onze taal is. Het mag dus geen probleem zijn om
onze betogen in aanvaardbaar Nederlands te brengen.
Beste groeten,
Michel.
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40250 is 'n antwoord op boodskap #40242] |
Thu, 15 March 2001 13:30   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Michel Martens wrote:
> om alle
> mogelijke misverstanden bij onze Zuid-Afrikaanse vrienden te vermijden
> (en we zijn toch te gast op HUN ng), wil ik er toch aan toevoegen dat
> het Nederlands gewoon onze taal is. Het mag dus geen probleem zijn om
> onze betogen in aanvaardbaar Nederlands te brengen.
Ja, en die Vlaminge se Nederlands is dan ook nogbaie suiwerder Diets as die
Nederlanders s'n, wat
alteveel ou Engelse woordjies en frasetjies in hulle
daaglikse taal rondgooi.
Gloudina
>
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40258 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Thu, 15 March 2001 14:52   |
Rico
Boodskappe: 823 Geregistreer: July 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
> Ja, en die Vlaminge se Nederlands is dan ook nogbaie suiwerder Diets as die
> Nederlanders s'n, wat
> alteveel ou Engelse woordjies en frasetjies in hulle
> daaglikse taal rondgooi.
>
> Gloudina
Gloudina,
Miskien het jy reg in wat jy hier stel, maar ek dink dit is nie heeltemal
waar nie.
Oke ons gebruik Engelse woorde, maar ons het nie teen die Engels hoef opboks
nie, so ek dink hier in Nederland is dat nie die probleem nie en ons skroom
niet Engelse, maar ook Franse en Duitse woorde te gebruik.
Maar hiermee kan jy nie stel, dat ons nie lief vir ons taal is nie. Ons het
nooit 'n stryd geken nie.
Ek vra my af en ek dink Hilda kan daar 'n antwoord op geef, jonge Vlamingen
maak ook veel gebruik van Engelse woorden??? Ek glo dat in Vlaanderen, nu sy
nie meer teen Frans hoef te veg nie, se makliker Engelse woorde gebruik???
Hilda jy kan dit weet!!
Michel, mij opmerking over jullie Nederlands was gewoon een plagerijtje!! Ik
heb Hilda al heel wat Nederlandse woorden geleerd, welke jullie in
Vlaanderen niet bezigen. Wij hebben daar ook regelmatig erg om gelachen.
Zoek er a.j.b. niets verkeerds achter.
Gr. Rico
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40265 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Thu, 15 March 2001 21:21   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Michel Martens wrote:
> Zuid-Nederlandse woorden. Slechts weinige slagen er
> in om in het spraakgebruik van de Noord-Nederlander door te dringen.
Kan jy voorbeelde van die Suid-Nederlandse woordegee? In ag nemende dat Afrikaans
ook eintlik basies
Suid-Nederlands van oorsprong is, sal dit nogal vir my
interesseer om te sien watter woorde 'n Vlaming verwag
om in Noord-Hollands opgeneem te word, maar dit nie
daar vind nie.
Gloudina
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40292 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Fri, 16 March 2001 14:05   |
Michel Martens
Boodskappe: 126 Geregistreer: May 2006
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
@home.com schreef op Thu, 15 Mar 2001 21:21:26 GMT in nieuwsgroep
soc.culture.south-africa.afrikaans :
> Michel Martens wrote:
>
>> Zuid-Nederlandse woorden. Slechts weinige slagen er
>> in om in het spraakgebruik van de Noord-Nederlander door te dringen.
>
> Kan jy voorbeelde van die Suid-Nederlandse woordegee? In ag nemende dat Afrikaans
> ook eintlik basies
> Suid-Nederlands van oorsprong is, sal dit nogal vir my
> interesseer om te sien watter woorde 'n Vlaming verwag
> om in Noord-Hollands opgeneem te word, maar dit nie
> daar vind nie.
>
> Gloudina
Tja, Gloudina, de vraag is vlugger gesteld dan beantwoord. Maar ik
zal een poging doen, want eenvoudig is het niet.
Vooreerst, wat IS Zuid-Nederlands, wat verstaat men onder deze term?
Het kan het Nederlands zijn dat in het Koninkrijk der Nederlanden
gesproken wordt ten Zuiden van de grote rivieren. Het kan ook het
Nederlands zijn dat gesproken wordt in dit deel van Nederland plus
Vlaanderen. En het kan ook het Nederlands zijn dat in Vlaanderen
wordt gesproken, in de voormalige Spaanse Nederlanden dus. Keuze te
over. In een poging om hier een beetje klaarheid in te scheppen heeft
men in zekere taalmiddens de term Belgisch Nederlands uitgevonden.
Het grote woordenboek van Van Dale bv., *het* referentiewerk in het
Nederlandse taalgebied, bezigt deze term. In mijn dagelijks
persoonlijk taalgebruik komen uiteraard Belgisch Nederlandse woorden
voor. Maar ze zijn voor mij zo gewoon, dat ik veelal niet besef of
gewoonweg niet weet dat het Belgisch Nederlands is. Net zoals een
Nederlander woorden gebruikt die voor hem vanzelfsprekend zijn, maar
voor ons dan weer ongewoon zouden klinken. Het gekke nu is dat Van
Dale de Belgisch Nederlandse woorden in het woordenboek van een merkje
Belg. Nl. voorziet. De typisch Noord-Nederlandse woorden echter
(zoals 'hartstikke') worden beschouwd als Algemaan Nederlands.
Waarom? Omdat Nederland (de Randstad) als de spraakmakende
gemeenschap wordt beschouwd. Het is daar dat de norm van het Algemeen
Nederlands wordt vastgestel aan de hand van het taalgebruik. Wanneer
men nu daar een woord uit België courant zou gaan gebruiken, dan wordt
het Algemeen Nederlands en verdwijnt mettertijd het merkje uit de Van
Dale. Deze lange inleiding vond ik wel nodig voor ik je een paar
voorbeeldjes ga geven van typisch Zuid-Nederlandse of Belgisch
Nederlandse woorden. En verwacht nou niet om hier Afrikaanse woorden
aan te treffen, dat zou te mooi zijn:
Belg./Zd NL Alg. Nl.
wijsheidstand verstandskies
fruitsap vruchtensap
hovenier tuinman
schoon mooi
gaarne graag
beiaard carillon, klokkenspel (?)
schepen wethouder
onderpastoor kapelaan
En zo zijn er nog heel wat. Wellicht heb ik er in mijn bovenstaand
betoog enkele gebruikt.
En om het verhaal te eindigen wil ik er nog aan toevoegen dat er
vooral in Vlaanderen destijds en ook nu nog, maar in beperkter mate,
een neiging tot purisme heeft bestaan om alle vreemde woorden te
vertalen. Enkele van die vertalingen hebben het gehaald, in
Vlaanderen althans. Zo spreekt men hier soms over een droogzwierder
(centrifuge, voor wasgoed), een kinderkribbe (voor crèche),
regenscherm (voor paraplu), watergladheid (voor aquaplaning),
geldbeugel (voor portemonnee) enz. Het is een verschijnsel dat jullie
in het Afrikaans zeker niet vreemd is heb ik al gemerkt: rekenaar
(voor computer) vind ik een mooie.
Zo, hier moet je mee stellen.
Beste groeten,
Michel.
|
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40299 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Fri, 16 March 2001 16:30   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Arthur Hagen wrote:
> Dat van die wijsheidstand, weet je zeker dat dat woord al langer gebruikt
> wordt? Het klinkt als een te letterlijke vertaling uit het Engels (wisdom
> tooth). Bovendien is het anatomisch incorrect, het is toch echt een kies.
>
In Afrikaans is dit "verstandtande."
Gloudina
|
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40304 is 'n antwoord op boodskap #40301] |
Fri, 16 March 2001 18:02   |
Rico
Boodskappe: 823 Geregistreer: July 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Beste Heer Norbert!!!
Nu ga je weer in de fout :-))))
In het Nederlands, en ook dus hier in de Randstad, bestaat het woord kuis
weldegelijk!!!
Alleen niet als werkwoord.
Ooit van een kuisheidsgordel gehoord????
Bovendien, waar jullie kuisen zeggen, spreken wij eerder van schoonmaken.
Vergeet niet, dat men in Groningen weer iets anders zegt.
En het kleed wat de dames bij jullie dragen gooien wij gewoon op de grond en
lopen er overheen :-))
Over jouw dreupel gesproken, ooit van een neut gehoord????
Ook hier hebben we bepaalde uitdrukking, vaak per streek verschillend, die
niet officieel in de Van Dale voorkomen.
En over Camion gesproken, een vrachtwagen klinkt toch Nederlandser??
Kijk uit, je begeeft je op glad ijs, niet boos worden, maar je uitspraken
dien je echt iets genuanceerder te doen.
En wat versta je trouwens onder Noord-Nederlands?
Maar weet je wat ik me eigenlijk afvraag, wat wil je bewijzen, met je
uitspraken???
Het Afrikaans is een nieuwe taal, ontstaan uit een 17de eeuws "Nederlands"
dialect.
Arthur heeft al uitgelegd, dat Zuid-Hollands niet hetzelfde is als
Zuid-Nederlands.
Het is gewoon leuk, om bepaalde verschillen te zien, zo vind ik het woord
plesant erg leuk en vriendelijk klinken.
Hier wordt dat eigenlijk niet gebruikt.
Ik hoop dat ik je nu een beetje heb kunnen duidelijk maken, wat ik bedoel.
Je beweert dingen die niet kloppen. Het Noord-Nederlands bestaat niet, net
zo min als het Zuid-Nederlands.
Gr Rico
"Sterrenkijker" skryf in boodskap news:3ab1af6c.1914555@news.online.be...
> Een goede dag, Gloudina,
>
> Er is zo'n typisch woord dat wij in Vlaanderen nog vrij courant
> gebruiken en dat in Noord-Nederland niet bestaat en dat is
> het woord "kuisen". Dit is hetzelfde als het Noordnederlandse
> "reinigen" of "poetsen". In onze dialecten spreken wij bijvoor-
> beeld over een "dreupel" waar onze noorderburen een "borrel"
> bedoelen. Ik hoor zelden een Nederlander het woord "camion"
> gebruiken; die zeggen "vrachtwagen". De Nederlanders gebruiken
> "gij" (of "ge") voor de tweede persoon enkelvoud. Zij zeggen "jij"
> of "je". Er zijn een hele hoop voorbeelden te geven waarin Noord-
> en Zuidnederlands duidelijk van elkaar verschillen. Daar zijn zelfs
> boeken over geschreven en ik denk dat ik die zelfs als naslagwerk
> nog ergens in de bibliotheek kan opsporen. Onlangs had ik er nog
> zo eentje in mijn handen waarin aan Noordnederlanders werd ge-
> instrueerd wat zij onder bepaalde Zuidnederlandse begrippen
> dienden te verstaan. Ik zal dat eens even voor je opzoeken maar
> gun me dan wel de nodige tijd (nog een paar weken graag). Ik
> denk dat dit voor jou interessant zal zijn want ik heb nog steeds
> het gevoel dat het Afrikaans een taal is die ergens tussen de taal
> van Den Haag en de Vlaamse dialecten in ligt. Volgens mijn ency-
> clopedie klopt dat ook (Zeeland, Zuid-Holland). Wat betreft het
> Zeeuws vind ik dat deze streektaal nog het best aansluit bij het
> Westvlaams. Het zou me helemaal niet verwonderen dat je als
> Afrikaanstalige duidelijk de wortels van je eigen taal gaat aanvoelen
> als je een vergelijking zoudt maken tussen de Nederlandse en Vlaamse
> streektalen maar ook tussen de Nederlandse streektalen onderling.
>
> Nog een paar weekjes geduld
>
> Norbert (uit Vlaanderen)
>
>
>
> @home.com schreef:
>
>> Michel Martens wrote:
>>
>>> Zuid-Nederlandse woorden. Slechts weinige slagen er
>>> in om in het spraakgebruik van de Noord-Nederlander door te dringen.
>>
>> Kan jy voorbeelde van die Suid-Nederlandse woordegee? In ag nemende dat Afrikaans
>> ook eintlik basies
>> Suid-Nederlands van oorsprong is, sal dit nogal vir my
>> interesseer om te sien watter woorde 'n Vlaming verwag
>> om in Noord-Hollands opgeneem te word, maar dit nie
>> daar vind nie.
>>
>> Gloudina
>>
>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40317 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Fri, 16 March 2001 21:30   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Michel Martens wrote:
> Kiezen zijn gewoon kauwtanden i.t.t. snijtanden. Maar heb je
> gelet op het Afrikaanse woord? Verstandtand! Als dat geen mooie
> combinatie tussen onze beide woorden is.
>
In Afrikaans bestaan nog die woord "kiestand," maar as jy
"kies" alleen gebruik, dan beteken dit eksklusief die ruimte
binne in jou mond aan die een of ander kant. (Vertaal met
"cheek" in Engels, maar in Engels is daar dus nie twee woorde
vir die buitekant en die binnekant nie, soos in Afrikaans
"wang" vir die buitekant en "kies" vir die binnekant van jou
mond se area.
Gloudina
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40318 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Fri, 16 March 2001 22:00   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Simon van der Schans wrote:
> 'n Kraak in die Gloudina-teorie?
>
> In al die voorbeelde wat hierbo genoem word gebruik Afrikaans die
> "Alg. Nl" eerder as die "Belg./Zd NL" alternatief - behalwe (1)
> hovenier / tuinman waar Afikaans sy eie geskep het: "tuin-boy",
> en (2) schepen / wethouder wat geen van beide in Afrikaans
> gebruik word nie.
>
Wat is die Gloudina-teorie?
Gloudina
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40319 is 'n antwoord op boodskap #40304] |
Fri, 16 March 2001 22:05   |
Arthur Hagen
Boodskappe: 559 Geregistreer: July 2001
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
"Rico" schreef...
> In het Nederlands, en ook dus hier in de Randstad, bestaat het woord kuis
> weldegelijk!!!
> Alleen niet als werkwoord.
> Ooit van een kuisheidsgordel gehoord????
Wij kennen wel degelijk "kuisen" als werkwoord. Maar eigenlijk alleen in één
uitdrukking; tegen iemand die vloekt, scheldt of obsceniteiten uit, zeg je
dat ie z'n taalgebruik moet kuisen.
> "Sterrenkijker" schreef...
>> In onze dialecten spreken wij bijvoor-
>> beeld over een "dreupel" waar onze noorderburen een "borrel"
>> bedoelen.
Ik ken mensen die ook wel van een druppel houden :)
>> Er zijn een hele hoop voorbeelden te geven waarin Noord-
>> en Zuidnederlands duidelijk van elkaar verschillen. Daar zijn zelfs
>> boeken over geschreven en ik denk dat ik die zelfs als naslagwerk
>> nog ergens in de bibliotheek kan opsporen. Onlangs had ik er nog
>> zo eentje in mijn handen waarin aan Noordnederlanders werd ge-
>> instrueerd wat zij onder bepaalde Zuidnederlandse begrippen
>> dienden te verstaan.
Net als Rico vind ik dat "Noordnederlands" en "Zuidnederlands" te vage
begrippen zijn. Voor mij zijn Noordnederlanders mensen uit Drenthe,
Groningen, Friesland, Overijssel en de kop van Noord Holland. Voor anderen
zijn dat misschien wel alle mensen boven de grote rivieren. Weer anderen
zullen de grens anders leggen. Los daarvan doet zo'n indeling de
Oostnederlanders met hun unieke, Saksische, dialecten tekort.
Een grens is moeilijk te trekken en hoe je de grens ook trekt, binnen dit
zogenaamde "Noordnederlands" of "Zuidnederlands" zullen de dialecten
onderling enorm verschillen. Veel meer in ieder geval dan het Nederlands van
de NOS en de BRT onderling ....
>> Het zou me helemaal niet verwonderen dat je als
>> Afrikaanstalige duidelijk de wortels van je eigen taal gaat aanvoelen
>> als je een vergelijking zoudt maken tussen de Nederlandse en Vlaamse
>> streektalen maar ook tussen de Nederlandse streektalen onderling.
Norbert, hier ben ik het helemaal mee eens.
Voor Gloudina; in het bovenstaande stukje zie je al een leuk verschil tussen
Norberts schrijfwijze en het standaard Nederlands. Hij schrijft "je zoudt"
in plaats van "je zou". Een "t" achter de stam in de verleden tijd is niet
gebruikelijk in het Nederlands. Ik vermoed dan ook dat Norbert in zijn
spreektaal het woord "ge" gebruikt in plaats van "je"; "ge zoudt" klinkt mij
beter in de oren ....
Groeten,
Arthur
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40321 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Fri, 16 March 2001 22:11   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Arthur Hagen wrote:
> Ook merk ek elders in hierdie draad dat jy Holland en Nederland deurmekaar
> haal. Die meeste literatuur praat van 'n Suid Hollandse oorsprong van
> Afrikaans. Nie 'n Suid Nederlandse nie. Holland is slegs 'n klein deel van
> die Nederlandse taalgebied.
>
Ja, jammer, Arthur. Ek maak dieselfde fout wat meeste
Noord-Amerikaners maak, om te dink dat Holland en
Nederland dieselfde ding is.
Gloudina
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40323 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Fri, 16 March 2001 22:19   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Sterrenkijker wrote:
> Er is zo'n typisch woord dat wij in Vlaanderen nog vrij courant
> gebruiken en dat in Noord-Nederland niet bestaat en dat is
> het woord "kuisen". Dit is hetzelfde als het Noordnederlandse
> "reinigen" of "poetsen".
Nouja, in Afrikaans word "kuis" amper heeltemal net gebruikvir die Engels "morally
pure.
Gloudina
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40339 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Sat, 17 March 2001 18:43   |
Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393 Geregistreer: November 2000
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Hallo, Zuidafrikanen, Gloudina, Rico, Arthur, Emmy, Michel, Harry,
Hilda en Gervaas...
Ik ben zelf geen Zuidafrikaan en ik ben er zelf nog nooit geweest (ik
heb wél een vriendin die daar woont) maar hoe meer ik van het
Afrikaans leer en hoe meer ik van de geschiedenis van dit land be-
grijp als Vlaming hoe meer en meer ik ervan overtuigd geraak dat
het Afrikaans een totaal nieuwe taal is die zich niet meer met het
Nederlands kan herenigen.
Met het Vlaams ging dat nog. Onze woordenschat was niet zo erg
veel verschillend en onze spraakkunst ook niet. Van in Veurne tot in
Limburg, al over Gelderland tot in Amsterdam en terug over Zeeland
kon men elkaar praktisch altijd gedurende de laatste vierhonderd
jaar goed verstaan als men bereid was om langzaam te spreken en
goed te luisteren. Over heel dat grondgebied heeft men altijd het
gevoel gehad dat men dezelfde taal sprak. Iedereen zal het erover
eens zijn dat het Duits daar niet meer toe behoorde. Dit was een
ANDERE taal, die niemand van ons nog verstond en door ieder
van ons hier ten lande als vreemd ervaren werd.
Het Afrikaans is daarom voor ieder van ons een pijnlijk geval. Het is
een taal die zich zover ontwikkeld heeft, buiten ons
voorstellingsvermogen om, dat haar woordenschat maar dan vooral
haar spraakkunst, inmiddels al iets te ver af is komen te liggen van
de onze om nog langer als een Nederduits dialect te kunnen worden
aanzien. En dat terwijl toch nog zovele woorden, zelfs de meeste,
nog praktisch 100 % "Nederlands" aandoen...
Pijnlijk inderdaad, want zowel het Nederlands, het Vlaams of het
Afrikaans zijn maar kleine taalgroepen. Daarom is elk van ons een
bedreigde soort. We zitten geklemd tussen de grote wereldculturen
en we ondergaan er de invloed van, of we dat nu willen of niet.
Willen we blijven zoals we zijn (mir wolle bleiwe wie wir sind, zoals
de Luxemburgers zeggen) dan denk ik dat het toch beter is om
niet mekaars huisgebruiken over proberen te nemen maar vooral
goede vrienden te blijven en mekaar te steunen. Wij, Vlamingen en
Nederlanders, kunnen de strijd van de Zuidafrikaanse bevolking
niet helpen uitvechten en zij ook niet de onze. We zouden onszelf
immers maar overbelasten. Maar we kunnen wél van elkaar leren
en dat doen we des te beter omdat we mekaar nog zo goed kunnen
verstaan.
Ik hoop dat elke deelnemer aan dit forum het er met mij wel eens zal
zijn dat we, als we naar mekaar blijven luisteren en met elkaar
blijven spreken , we nog lang van een verfrissende uitwisseling van
ons ideeëngoed zullen kunnen genieten.
Met de beste groeten van
Norbert uit Vlaanderen.
(Ik heb een (eenvoudige) homepage en die staat op:
http://titan.glo.be/~gd31621/index.html )
|
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #40361 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Mon, 19 March 2001 04:04   |
|
Oorspronklik gepos deur: @home.com
Simon van der Schans wrote:
> @home.com wrote in message
> ...
>
>> Wat is die Gloudina-teorie?
>>
>> Gloudina
>
> Quote:
>
> En die basis van Afrikaans was dan ook nie die streektaal vandie
> Zaanstreek nie,
> maar wel van suid-nederlands soos gespreek
> in die sewentiende eeu (en gebruik in die mond van meestal
> mense wat nie Nederlands gebruik het as moedertaal nie.)
>
> Unquote
>
> Swart Simon
Wel Simon, dis nie my teorie nie. Dis die algemene opinievan meeste
taalnavorsers dat die toonaangewende Nederlands
aan die Kaap dié was van die Van Riebeecks en dié snare
wat almal uit die suidelike dele van sewentiende eeuse Nederland
gekom het. Maar daardie Nederlands het ook maar min verskil
van wat ons vandag as Nederlands beskou, net soos Afrikaans
eintlik ook maar min van Nederlands verskil in sy basiese
woordeskat en strukture. Afrikaans lyk maar net baie verskillend
van Nederlands op papier. Dis die manier van skryf, liewer as die
manier van praat wat drasties verander het.
Gloudina
|
|
|
Re: Oor Afrikaans en Nederlands [boodskap #120337 is 'n antwoord op boodskap #40059] |
Tue, 04 July 2017 23:54  |
frit...
Boodskappe: 1 Geregistreer: July 2017
Karma: 0
|
Junior Lid |
|
|
On Monday, 19 March 2001 06:04:59 UTC+2, home.com wrote:
> Simon van der Schans wrote:
>
>> @home.com wrote in message
>> ...
>>
>>> Wat is die Gloudina-teorie?
>>>
>>> Gloudina
>>
>> Quote:
>>
>> En die basis van Afrikaans was dan ook nie die streektaal vandie
>> Zaanstreek nie,
>> maar wel van suid-nederlands soos gespreek
>> in die sewentiende eeu (en gebruik in die mond van meestal
>> mense wat nie Nederlands gebruik het as moedertaal nie.)
>>
>> Unquote
>>
>> Swart Simon
>
> Wel Simon, dis nie my teorie nie. Dis die algemene opinievan meeste
> taalnavorsers dat die toonaangewende Nederlands
> aan die Kaap dié was van die Van Riebeecks en dié snare
> wat almal uit die suidelike dele van sewentiende eeuse Nederland
> gekom het. Maar daardie Nederlands het ook maar min verskil
> van wat ons vandag as Nederlands beskou, net soos Afrikaans
> eintlik ook maar min van Nederlands verskil in sy basiese
> woordeskat en strukture. Afrikaans lyk maar net baie verskillend
> van Nederlands op papier. Dis die manier van skryf, liewer as die
> manier van praat wat drasties verander het.
>
> Gloudina
Ek probeer Nederlands leer met 'n aanlyn kurses in engels. Wens daar was eerder 'n kurses in Afrikaans waar mens Nederlands kan leer in plaas van die Verbasterde Latyn. Afrikaans is tog die dogter taal van Nederlands. Die moeder is 'n meer ingewikkelde volwasse dame.
|
|
|
Bladsye (2): [ 2] |
 |
Gaan na forum:
[ XML-voer ] [  ]
Tyd nou: Thu Mar 06 08:54:33 UTC 2025
|