Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Tuis » Algemeen » Koeitjies & kalfies » Vlaamse taal?
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39783 is 'n antwoord op boodskap #39776] Do, 01 Maart 2001 01:08 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Beste Norbert,

Schoenmaker blijf bij je leest zou ik zeggen.
Jij beweert dingen die niet waar zijn en je neemt zken aan, maar weten doe
je het niet.
In Nederland wordt het woord schielijk nog wel gebruikt, vaak door ouderen
en in bepaalde gebieden. Je moet niet zo schielijk drinken is geen vreemde
uitspraak.

In het Nederlands is een koe ook gewoon een koe, wat jij aanhaalt heeft met
een schrijfstijl te maken. Als je iets schrijft over koeien en je schrijft
50 keer koe, achter elkaar, zegt dat iets over iemands schrijfstijl, heeft
niets met de taal op zich te maken.

Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
dan je cultuur op??
Er is eerder sprake van een verrijking.
Wat handiger is in het Afrikaans is het niet gebruiken van werkwoordsvormen,
dat zou in het Nederlands ook ideaal zijn.

En dan het voorbeeld over die kinderen, dat heb je al, als ze niet eens naar
het buitenland gaan hoor, je ontwikkelt je toch allemaal op je eigen manier.

Nog even dit, als je weer iets beweert over Nederland, check het dan even,
oke??

Gr Rico

>> Sterrenkijker wrote:
>>
>>> Als ik Afrikaans lees is het voor mij
>>> alsof oude geesten weer wakker worden.
>>
>> Kan jy meer hieroor uitwei. Ek is nogal geinteresseerdin hierdie soort situasie
>> - waar 'n ouer taal en sy jonger
>> vorm vergelyk kan word. Mens sien dit nie net in
>> Akadiese Frans hier in Kanada nie. Basies is die lokale
>> "Amerikaans" wat in verskillende dele van die VSA
>> gepraat word, ook 'n tipe van ouer Engels wat
>> aan die lokale spreekmaniere geboorte gegee het.
>> En snaakste van alles, wanneer jy in Noordelike
>> New York staat die mense Engels hoor praat, maar
>> met 'n duidelike Nederlandse "lilt."
>>
>> Gloudina
>>
>>
>>
> Hallo, Gloudina,
>
> Dit lijkt misschien flauw van me maar ik kan dit gevoel wat ik heb
> over het Afrikaans niet goed met voorbeelden illustreren. Toch blijf
> ik erbij: wanneer ik een tekst lees, geschreven in het Nederlands
> van bijvoorbeeld 100 jaar geleden of ouder dan krijg ik hetzelfde
> gevoel als ik een moderne Afrikaanse tekst lees. Ofschoon het
> Nederlands van 100 jaar geleden helemaal niet hetzelfde klinkt als
> het huidige Afrikaans lijkt het me toe alsof ik met dezelfde mensen
> te doen heb. Het is de stijl, de manier van spreken, ook wel een
> beetje de woordvorming, maar minder. Afrikaans lijkt me een
> no-nonsenstaal, een taal die niet graag abstraheert maar de dingen
> graag praktisch en treffend voorstelt, zonder franjes. Jullie noemen
> een koe een koe en blijven dat beest de gehele tijd zo noemen. In
> het Nederlands gaat men, als men het woord "koe" éénmaal ge-
> bruikt heeft, dat beest algauw een andere naam geven, bijvoorbeeld
> melkleverancier. Ons eigen volk deed dat honderd jaar geleden ook
> niet. Toen maakte men de zaken ook niet ingewikkelder dan ze waren.
> Wat woordvorming aangaat: bekijk eens het Afrikaanse woord "ge-
> leentheid"... Dit is een typisch oud Vlaams woord dat overigens met
> dezelfde uitspraak nog in onze Vlaamse dialecten gebruikt wordt.
> In het moderne Algemeen Nederlands spreekt men van "gelegenheid".
> De Vlamingen hadden de "g" al laten vallen in het midden maar de
> "t" (of de overeenkomende "d") vóór het achtervoegsel behouden.
> Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
> woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
> eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!
> Nog één: het woord van jullie "skielik" heeft een Vlaams equivalent
> namelijk "schielijk". Het heeft dezelfde betekenis zowel in het
> Nederlands als in het Afrikaans, namelijk "plotseling" of "onverwacht"
> maar bij ons wordt het bijna uitsluitend nog in de betekenis gebruikt
> van "een schielijk overlijden" (een plotseling overlijden). Het
> oorspronkelijke gebruik van dit woord is bij ons afgebouwd terwijl het
> bij jullie nog heel levendig in het dagelijks taalgebruik aanwezig is.
> Om iets dergelijks te vertellen over de spelling: jullie gebruiken
> heden nog de letter "y" voor het Nederlandse "ij". Ik heb thuis nog
> ergens een oud doodsprentje (een herdenkingskaartje dat in Vlaanderen
> uitgereikt wordt in de kerk bij 'n begrafenis) van bijna 150 jaar oud.
> Daarop wordt de letter "y" ook nog op dezelfde manier gebruikt.
> Wat ik beweer over "de oude geesten" is ergens niet onlogisch,
> beste Gloudina. Je moet begrijpen dat in de begintijd van de oude
> Oostindische Compagnie de taal van de Kaapprovincie en die
> van Nederland of Vlaanderen gelijk waren. Door de verre afstand
> 'n door andere cultuuromstandigheden begon voor beide groepen
> een aparte ontwikkeling. Weliswaar is in het Afrikaans ten opzichte
> van het Nederlands veel veranderd en zelfs vernieuwd maar er zijn
> in het Afrikaans ook zaken bewaard gebleven die in het Nederlands
> in onbruik zijn geraakt. Het is alsof jij bijvoorbeeld kinderen zoudt
> hebben die, eenmaal volwassen, trouwen en uitwijken naar verschillende
> vreemde landen. Als je daarna bijvoorbeeld na twintig jaar de kans
> zoudt krijgen je kinderen en hun families in die vreemde landen te
> gaan bezoeken dan zul je als ouder merken dat niet al jouw kinderen
> er in hun huishouden dezelfde opvoedingsmethoden voor hun
> eigen kinderen op na houden. Sommige van jouw kinderen zullen
> op jezelf gelijken, andere niet. Dat is hetzelfde met het Afrikaans:
> het is een uitgeweken kind. Ofschoon het in den vreemde veel
> veranderd is heeft het niet alles overboord gegooid wat het van
> thuis uit geërfd heeft. Het is dáárom dat ik zeg dat het Afrikaans bij
> mij de oude geesten wakkermaakt: er zitten nog véél elementen in
> die er ons aan herinneren dat we dezelfde voorouders hebben, zelfs
> al zijn we zo verschillend van mekaar geworden. Ik heb het in deze
> nieuwsgroep trouwens al gelezen dat bij de Afrikaners het Vlaams
> beter in hun gehoor ligt dan het Nederlands ofschoon het Afrikaans
> typisch uit het Nederlands is ontstaan en niet uit het Vlaams. Dit
> verwondert mij helemaal niet: de Vlaamse dialecten zijn ten opzichte
> van de taal van Van Riebeeck minder versleten dan het huidige
> Nederlands. Dit ligt volgens mij aan het volksvreemde bestuurs-
> apparaat dat tot laat in de negentiende eeuw over de Vlamingen
> de baas was en ... uitsluitend Franstalig was. Want zelfs in de
> Oostenrijkse tijd vóór de Franse Revolutie mogen we aannemen
> dat de meeste notabelen in Vlaanderen en ook de geestelijkheid
> Frans spraken. Want dit was de taal van de Europese diplomatie
> en aristrocratie. Mijnheer de baron sprak... Frans!!! Alleen in Neder-
> land groeide langzaam een elite die de eigen taal gebruikte. Ver ver-
> wijderd van het thuisland ontwikkelde het Afrikaans zich apart van
> het Nederlands terwijl het Vlaams tot vér in de 20ste eeuw van
> een eigen ontwikkeling verstoken bleef. Geen wonder eigenlijk
> dat je dan nog veel van jezelf in de ander terugvindt.
>
> Met de beste groeten van
>
> Norbert uit Vlaanderen.
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39784 is 'n antwoord op boodskap #39448] Do, 01 Maart 2001 01:55 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Sterrenkijker wrote:

> Sorry, Zuidafrikaanse mensen, dit was eventjes buiten de context.
>

Nee, gladnie. Jou opmerkings is heel relevant, ook vir
Afrikaners.
Maar dis goed dat mens nie in die toekoms kan insien
nie. Daar was 'n tyd toe almal Russies begin leer het,
omdat hulle gedink het dat dit die wêreld sou domineer,
En kyk hoe verkeerd was dit.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39785 is 'n antwoord op boodskap #39448] Do, 01 Maart 2001 02:29 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Sterrenkijker wrote:

> Op zijn hoogtepunt werkten in Middelburg alleen
> al bijna 20.000 mensen voor het V.O.C. En welke handelmaatschappij
> lag aan de basis van het huidige Zuid-Afrika? Het V.O.C.
> vanzelfspekend!

Maar mens moet in ag neem dat die getal van Nederlanders
wat deur die Hollands Oos Indiese Kompanjie na die Kaap
gestuur is, minimaal was. Meeste van die matrose op die
skepe van die H.O.I.C. was mense wat uit ander dele van
Europa gekom het (waar daar godsdienstige oorloë gewoed
het en armoede geheers het.) Meeste van die Vryburgers
aan die Kaap was dan ook seker nie van Suid-Nederlandse
oorsprong nie.
Dit word egter algemeen aangeneem dat Afrikaans se
bakermat in Suid-Holland was. Kloeke dui alleen op
Brabantse invloed, maar dit is as gevolg van die feit dat dit
deel van die vroeëre Suid-Holland uitgemaak het.
Omdat die Hugenote ook 'n Suid-Hollands gekleurde
taal gepraat het, moes Afrikaans sy tipiese kleur gekry het
voor 1687. Volgens Kloeke moes die sterk posisie van
Suid-Hollands dan in van Riebeeck se tyd sy oorsprong
hê. Afrikaans is dus Suid-Hollands gevorm in die mond
van vreemdelinge.

Gloudina

>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39796 is 'n antwoord op boodskap #39779] Do, 01 Maart 2001 07:50 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
> Je zegt dat je niet gelooft dat talen verdwijnen... Tja, waar is dan
> het Latijn gebleven? Of het Sanskriet en het Pruisisch?

Als in Zuid-Afrika straks maar enkele Zuid-Afrikaans sprekende mensen
overblijven
en daarnaast wonen ze ook nog over het land verspreid ..dan verdwijnt de
taal want
dan is er geen krant en geen tv enz...meer in die taal en ook geen les
meer....
Maar ik denk dat dit niet gaat gebeuren ;-))

Dialecten hebben stand gehouden omdat de meeste mensen blijven wonen
waar ze
geboren zijn vooral in een klein land als dat van ons.
In Heerlen hebben we in het1917 een invasie gehad van Hollanders en
Duitsers die hier in
de mijnen kwamen en dat heeft nog zelfs niet het dialect laten
verdwijnen terwijl er
wel een eigen koeterwaals taaltje onstond...de rest van Limburg hen ook
de Hollanders.
Kerkrade ligt 10 km verder en spreekt in hoofdzaak dialect met elkaar in
Maastricht
idem dito en dat terwijl het nu een universiteit stad is
...Maastrichternaren schakelen meteen
over naar het dialect als ze horen dat je Limburgs spreekt

In Frankrijk heb je dorpen waar niemand meer woont omdat alle jonge
mensen naar de
steden vertrekken

Dat het Nederlands een terdoodveroordeelde taal is daar geloof ik niets
van.
De moderne communicatie men kijkt naar de tv en hoort op de radio in de
Nederlands taal
de kranten zijn Nederlands en de lessen op school ook.en daarom kan men
het niet verleren
dat was in vroegere tijden allemaal niet.
Technische en medische beroepen gebruiken wel vaak Engelse woorden omdat
het nodig is
om elkaar te verstaan en Engels een werledtaal is die veel mensen
spreken.

Hard disk ...is hier weer harde schijf geworden....
Mother board....Moederbord
Optic fiber cable.....Glasvezelkabel
Zo zie je dat het Nederlands weer terug keert ;-))

Op Universiteiet worden er colleges in he Engels gegeven omdat op ieder
universiteit
een uitwisseling is van studenten....die hier vakken lopen en onze
studenten
gaan bv naar Tsjechieen en krijgen daar ook les in het Engels omdat ze
natuurlijk geen
tsjechisch spreken in een korte tijd.
Als je filosofie studeert dan heb je deze colleges omdat filosofie een
wereldstudie is amaar
als je
Nederlands of Nederlands recht studeert zal dat niet vaak voorkomen ;-)

> Laten de Engelsen
> Amsterdam, Leiden of Eindhoven dan maar onder de voet lopen. We
> zullen dan wel horen wie het eerst zal piepen! In Zeeuws-Vlaanderen
> weten ze er ook al van: ze kunnen in hun eigen gemeente geen huisje
> dat leeg staat meer kopen. Alles wordt er direct in meerwaarde gesteld
> door kapitaalkrachtige Duitsers die er hun vakantie komen doorbrengen
> (aan de oevers van de Westerschelde).

Dat is door de gemeente gestopt door strengere eisen..te stellen ik
dacht iets over
bewoningsduur,,bovendien is men vrije burger en kan men overal een huis
kopen
ook in ZA of Florida

De dialecten zouden niet kunnen
> verdwijnen... Vertel me eens waar je zou staan met je dialect als heel
> je straat Engels spreekt, of Turks. Dan doe jij gewoon gelijk een
> ander: je past je aan of je verdwijnt!

Nee je verwijnt niet je leert heerlijk Turks eten kennen je leert van
hun cultuur en je leert hun taal
en zij leren weer van ons.
Veel recepten in ZA stammen ook af van andere invloeden neem als
voorbeel bobotie

Grt
Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39798 is 'n antwoord op boodskap #39756] Do, 01 Maart 2001 08:17 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
"Skunk" skryf in boodskap news:97kopt$nke$1@azure.nl.gxn.net...
> Speak for yourself! Die lot ingelse het ook maar 'n rare mindset.
>
> Die Nederlanders braai ook maar vleis, en kampeer net soos SA'ers, hulle
> het net kort somers :-)
>
>> Nou nog is ek meer tuis in Engeland as in
>> Nederland. Nederland se kultuur is vir my vreemd. Engelse
>> kultuur is nie.

Daarom ben je ook meer thuis in Canada en toch is het heel anders als
Engeland.
Canada is ook heel anders als USA .

Je hebt daar veel Engelse invloeden doordat zij hun gewoontes hebben
opgedrongen aan
alle emigranten van het eerste uur.......
Engelse zijn gereserveerder en erg beleefd tegen elkaar maar of ze dat
ook echt zijn????
En je hebt de zeer grove en onopgevoede Engelse.....dus twee soorten

Omdat alles zo vormelijk is hebben ze humor als uitlaatklep nodig en
daar zijn ze steengoed in ha ha
Nederlanders zijn direct met hun mening maar wel tolerant ( dat hoor ik
van buitenlanders die hier
studeren of wonen)minder discriminerend als bv USA en
Oostbloklanden...ik denk dat het ook te maken heeft dat
men vaak naar het buitenland op vakanties gaan en dat verbreed het
denken over andere culturen.
Gemengde huwelijken komen vaak voor en volledig geaccepteerd.
Van de 18 miljoen NL gaan er 73% op vakantie en daarvan gaat 60% naar
het buitenland en eenderde
daarvan zelfs meerder keren.....

Je kan pas over NL oordelen als je er minimaal een a twee jaar hebt
gewoond.....
Hoge officieren van de NAVO die in Europa en dus ook hier hebben gewoond
willen allemaal
niet terug naar GB.....
Echt waar!!

Grt Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39816 is 'n antwoord op boodskap #39783] Do, 01 Maart 2001 17:26 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Rico schreef...
> In het Nederlands is een koe ook gewoon een koe,

Of een koei .... dat zeg ik tenminste als ik zo'n mooie zwart- of roodbonte
dame in de wei gedag zeg :)

> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
> dan je cultuur op??

Ik vind het gebruik van Engels in een situatie dat er een goed Nederlands
alternatief voorhanden is wel kwalijk. Maar ik ben ook tegen het al te
krampachtig weren van Engelse woorden. In mijn optiek bijvoorbeeld is zowel
het "downloaden van files" als het "neerladen van bestanden" fout
Nederlands. Het "downloaden van bestanden" is m.i. de correcte vorm.

>> Norbert schreef ...
>> Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
>> woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
>> eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!

Hier in het Westland ook.

>> zelfs in de Oostenrijkse tijd vóór de Franse Revolutie mogen we
>> aannemen dat de meeste notabelen in Vlaanderen en ook de
>> geestelijkheid Frans spraken.

Ik heb een akte die in het midden van de 18e eeuw in Brussel is opgemaakt,
waarin de verkoop van de "heerelijckheijt" Nederheembeke onder Brussel wordt
geregeld. De bedragen in de akte doen mij geloven dat de partijen van zeer
goede doen waren (een hypotheek van 14000 Brabantse guldens en lijfrentes
van 500 en 300 gulden waren niet niks) en toch is de akte in het Nederlands
opgesteld ...

Nu ik toch ben afgedwaald naar het verleden; weet jij misschien iets over
meer recente verschuivingen van de taalgrens in je land? Ik vraag dit omdat
een voorouder van mij in 1779 in Namen geboren is als "Antoine Joseph Gilain
Hoffert dit Dejardin". Aangezien jardin en hoffert toch ongeveer hetzelfde
betekenen lijkt dit mij te wijzen op tweetaligheid in een stad die nu diep
in het Franse taalgebied ligt. Later is hij naar Breda verhuisd en liet zich
simpelweg Antonie Hoffert noemen.

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39817 is 'n antwoord op boodskap #39448] Do, 01 Maart 2001 18:47 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Arthur Hagen wrote:

>>> Norbert schreef ...
>>> Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
>>> woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
>>> eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!
>
> Hier in het Westland ook.
>

In Afrikaans het ons natuurlik beide "asem" en "adem"
behou. "Asem" word gebruik in die letterlike betekenis,
en "adem" vir allerhande soort idiomatiese gebruike.
Soos byvoorbeeld: die gedigte adem 'n atmosfeer van
melankolie; ons adem die geur van die rose diep in.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39819 is 'n antwoord op boodskap #39779] Do, 01 Maart 2001 19:10 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Je stemt zeker ook Vlaams Blok Norbert???

Gr Rico

"Sterrenkijker" skryf in boodskap news:3a9d8c31.23216202@news.online.be...
>
>>
>> Niet zo minachtend doen over je eigen cultuur ik geloof niet dat talen
>> verdwijnen want
>> dan zouden alle dialecten verdwenen zijn.dit zijn ook minderheidstalen.
>> Ze bloeien bij bedreigingen zelfs op..In Limburg waar ik woon hoorde je
>> enkele jaren
>> terug Nederlandse carnavalsmuziek ..nu alleen maar Limburgse muziek
>> Regionale tv en radiozenders bloeien als nooit tevoren .......
>>
>
> Je zegt dat je niet gelooft dat talen verdwijnen... Tja, waar is dan
> het Latijn gebleven? Of het Sanskriet en het Pruisisch? En het
> Keltisch dat 2000 jaar geleden in onze contreien gesproken werd?
> Allemaal verjaagd door de oorlog en het zwaard? Neen, helemaal
> niet. Talen verdwijnen om diverse redenen en uiteenlopende
> mechanismen. We mogen gerust stellen dat het Nederlands EN het
> Afrikaans terdoodveroordeelde talen zijn al zullen velen onder ons dit
> niet gaarne horen. De reden waarom ik vrees dat onze taal zal
> verdwijnen is juist dat zij sterk verwant is met het Engels. Daardoor
> is onze taal sterk beïnvloedbaar en neemt ze gemakkelijk woorden
> uit die taal over. Voornamelijk de Nederlanders nemen gemakkelijk
> Engelse woorden over en dan nog zonder vervorming. Erger nog:
> aan bepaalde Nederlandse universiteiten worden al volop gewone
> dagcursussen in het Engels gedoceerd. Ik, hier in Vlaanderen, krijg
> vaak opleiding bij mijn werkgever, gewoon in het Engels, door vreemde
> vaklui en ingenieurs. Men neemt niet eens de moeite meer hun relaas
> te vertalen hoewel hier in België dit normaal gezien wettelijk
> verplicht is. Ik neem het de Nederlanders bijzonder kwalijk dat zij
> hun eigen taal op zulke wijze liggen te verloederen en het Europese
> bedrijfsleven is al definitief de weg naar de Angelsaksiche
> ééntaligheid ingeslagen, gewoon omdat dit kostenbesparend is.
> Het heropbloeien van onze dialecten? Vergeet het maar! In mijn
> eigen streek zend de regionale T.V.-zender in het Nederlands uit!
> En ja, zo heel af en toe hoor je tijdens hun nieuwsuitzendingen nog
> eens een oud "peejken" zijn dialect gebruiken (omdat hij niet anders
> kent!) maar interviewen ze een jong mens (of een kind) dan hoor je
> hem of haar beschaafd Nederlands praten! Folklore, ja, dat is het nu
> nog! Nostalgie! Niemand neemt de dialecten nog echt serieus. Ze zijn
> trouwens niet echt praktisch meer.
> Talen verdwijnen ook om economische redenen. Zo is bijvoorbeeld
> het Nederlands praktisch geheel verdwenen in Noord-Frankrijk doordat
> de stad Duinkerken met overwegend Franstalig kapitaal en management
> geïndustrialiseerd werd. Nooit gehoord van het spreekwoord: "Diens
> brood gij eet, diens taal gij spreekt?" Om die reden zijn bepaalde,
> nog bestaande Keltische talen in Groot-Brittannié ten dode opgeschre-
> ven. Ook heeft een taal een leger en een vloot en als die dit niet
> heeft dan is zij gedoemd te verdwijnen.
> Ik maak me geen illusies. Talen zijn gemakkelijk kneedbaar, flexibel
> en beïnvloedbaar. Ze zijn een middel voor communicatie tussen de
> mensen en ook niet meer dan dat. Wanneer het nodig is wordt die
> communicatie aangepast ten behoefte van het eigen en het algemeen
> belang. Je taal verandert zonder dat je dat zelf in de gaten hebt en
> jij verandert mee. Zie maar naar het Afrikaans. De taalscheiding is
> nog helemaal niet zo oud en zie maar eens: bepaalde mensen in onze
> landen verstaan haar al niet meer en vice versa.
> Je moet ook nooit proberen een taal te beschermen. Dat heeft geen
> zin tenzij je een algemeen maatschappelijk debat op gang kunt krijgen
> daarover. De Nederlanders zouden best wel wat chauvinistischer met
> hun eigen taal mogen omgaan. Ze zouden het eens moeten tegen-
> komen, zoals wij het hier in België hebben moeten ondervinden, dat
> een economisch sterkere buur met zijn eigen taal en gewoonten op
> je grond komt leven. Na een tijdje ben je een vreemdeling in je eigen
> gemeente en kun je met je eigen taal nergens meer terecht zoals dat
> in Brussel gebeurd is ten opzichte van de Vlamingen. Laten de Engelsen
> Amsterdam, Leiden of Eindhoven dan maar onder de voet lopen. We
> zullen dan wel horen wie het eerst zal piepen! In Zeeuws-Vlaanderen
> weten ze er ook al van: ze kunnen in hun eigen gemeente geen huisje
> dat leeg staat meer kopen. Alles wordt er direct in meerwaarde gesteld
> door kapitaalkrachtige Duitsers die er hun vakantie komen doorbrengen
> (aan de oevers van de Westerschelde). De dialecten zouden niet kunnen
> verdwijnen... Vertel me eens waar je zou staan met je dialect als heel
> je straat Engels spreekt, of Turks. Dan doe jij gewoon gelijk een
> ander: je past je aan of je verdwijnt!
>
> Sorry, Zuidafrikaanse mensen, dit was eventjes buiten de context.
>
> Beste groeten!
>
> Norbert (uit Vlaanderen).
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39820 is 'n antwoord op boodskap #39819] Do, 01 Maart 2001 20:06 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
"Rico" schreef...
> Je stemt zeker ook Vlaams Blok Norbert???

Omdat hy lief is vir sy taal?

Groete
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39822 is 'n antwoord op boodskap #39779] Do, 01 Maart 2001 20:34 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Norbert schreef...
>
> Je zegt dat je niet gelooft dat talen verdwijnen... Tja, waar is dan
> het Latijn gebleven? Of het Sanskriet en het Pruisisch?

Natuurlijk verdwijnen er talen. Maar Latijn is geen goed voorbeeld. Latijn
is verder geevolueerd en heet nu onder andere Italiaans, Spaans, Frans,
Roemeens en Portugees. Van Sanskriet weet ik het niet, maar het zou me niets
verbazen als een aantal hedendaagse talen in India eruit voortgekomen zijn.
En Pruisisch ... is er werkelijk ooit een taal geweest die zo heette?

> We mogen gerust stellen dat het Nederlands EN het Afrikaans
> terdoodveroordeelde talen zijn al zullen velen onder ons dit
> niet gaarne horen.

Ik deel je vrees niet. Lang voordat onze taal verdwijnt raken de fossiele
brandstoffen op en stort onze beschaving in. In de duistere eeuwen die
volgen zullen de "grote" talen door gebrek aan communicatiemogelijkheden
uiteenvallen in vele nieuwe talen, waardoor het Nederlands (of wat daar dan
voor doorgaat) er weer één van de velen is.

Arthur, eeuwige optimist :)
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39827 is 'n antwoord op boodskap #39816] Do, 01 Maart 2001 22:39 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
> Ik heb een akte die in het midden van de 18e eeuw in Brussel is opgemaakt,
> waarin de verkoop van de "heerelijckheijt" Nederheembeke onder Brussel wordt
> geregeld. De bedragen in de akte doen mij geloven dat de partijen van zeer
> goede doen waren (een hypotheek van 14000 Brabantse guldens en lijfrentes
> van 500 en 300 gulden waren niet niks) en toch is de akte in het Nederlands
> opgesteld ...

Ik zal hier eventjes iets ter bedenking geven: waarom is de lijfspreuk
van het Nederlandse koningshuis in het Frans. "Je maintiendrai!", is
het toch, niet? Klaarblijkelijk heeft het Nederlandse koningshuis tot
op heden nog niet eens de moeite genomen om haar eigen lijfspreuk om
te zetten in de taal van haar eigen land. In België is men tenminste
tweetalig. Daar zegt men:"L'union fait la force - Eendracht maakt
macht!"
>
> Nu ik toch ben afgedwaald naar het verleden; weet jij misschien iets over
> meer recente verschuivingen van de taalgrens in je land? Ik vraag dit omdat
> een voorouder van mij in 1779 in Namen geboren is als "Antoine Joseph Gilain
> Hoffert dit Dejardin". Aangezien jardin en hoffert toch ongeveer hetzelfde
> betekenen lijkt dit mij te wijzen op tweetaligheid in een stad die nu diep
> in het Franse taalgebied ligt. Later is hij naar Breda verhuisd en liet zich
> simpelweg Antonie Hoffert noemen.
>
> Groeten,
> Arthur

Sorry, Arthur, dáár weet ik niets van! Ik denk echter dat jouw
voorouder wél afkomstig is van een typisch Nederlandse dan wel Vlaamse
vader en dat zijn naam indertijd in Namen zelf gewoon naar het Frans
vertaald werd en het lijkt erop dat jouw voorouder al een goede
bekendheid had onder de Naamse bevolking.
Neen, echt, IK ben geen expert op dit gebied, hoor! Ik verkondigde
in deze nieuwsgroep alleen maar mijn mening, meer niet.

Met de allervriendelijkste groeten van

Norbert uit Vlaanderen
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39828 is 'n antwoord op boodskap #39448] Do, 01 Maart 2001 22:39 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
@home.com schreef:

> Sterrenkijker wrote:
>
>> Sorry, Zuidafrikaanse mensen, dit was eventjes buiten de context.

>
> Nee, gladnie. Jou opmerkings is heel relevant, ook vir
> Afrikaners.
> Maar dis goed dat mens nie in die toekoms kan insien
> nie. Daar was 'n tyd toe almal Russies begin leer het,
> omdat hulle gedink het dat dit die wêreld sou domineer,
> En kyk hoe verkeerd was dit.
>
> Gloudina
>

Een goede dag, Gloudina!

Ik hoop van harte dat je gelijk krijgt, Gloudina, ik hoop het echt,
echt van harte! Als in het jaar 2100 of 2200 het Nederlands met
daarin inbegrepen het Vlaams EN het Afrikaans nog als aparte
talen zullen bestaan dan mogen ze voor jou een standbeeld op-
richten. Eén ding weet ik zeker: als we onze eigen cultuur en
taal willen bewaren dan zullen we daar moeten voor vechten en
als Vlaming had ik daar gaarne de steun voor gekregen van alle
Afrikaanstalige vrienden. Aan alle Nederlandse vrienden zou ik
willen verzoeken in de toekomst wat waakzamer te zijn en wat
meer zorg aan de eigen taal te besteden. Het is niet omdat jullie
over de hegemonie in het Nederlands taalgebied beschikken
dat jullie jullie eigen taal moeten verwaarlozen. Dat ik dat niet
ten onrechte zeg bewijzen twee taalprogramma's op de Neder-
landse televisie. Deze zijn: Tien voor Taal en het jaarlijkse
Groot Dictee der Nederlandse Taal. Geef het maar toe: tot nu
toe slaan jullie in deze beide programma's ten opzichte van
de Vlaamse deelnemers een modderfiguur!!

Met de beste groeten van
Norbert uit Vlaanderen!
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39829 is 'n antwoord op boodskap #39796] Do, 01 Maart 2001 22:40 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
"Emmy" schreef:

>
>
>> Je zegt dat je niet gelooft dat talen verdwijnen... Tja, waar is dan
>> het Latijn gebleven? Of het Sanskriet en het Pruisisch?
>
> Als in Zuid-Afrika straks maar enkele Zuid-Afrikaans sprekende mensen
> overblijven
> en daarnaast wonen ze ook nog over het land verspreid ..dan verdwijnt de
> taal want
> dan is er geen krant en geen tv enz...meer in die taal en ook geen les
> meer....
> Maar ik denk dat dit niet gaat gebeuren ;-))

Voilà, dít is het grote gevaar voor een taal wanneer er een
oververtegenwoordiging is van anderstaligen: wanneer het de moeite
niet meer is om nog langer gemeenschapsgeld te pompen in het in stand
houden van de eigen cultuur en taal dan stapt men daar tenslotte
geheel van af en dan houdt het op. Een school met onvoldoende
leerlingen sluit haar deuren. Een T.V.-station gaat weg als het geen
reklameopbrengsten meer heeft voor minderheidsgroepen. Een biblio-
theek koopt geen nieuwe boeken meer aan. Het scenario voor de
ondergang van een cultuur en een taal is hiermee meteen neerge-
schreven.
>
> Dialecten hebben stand gehouden omdat de meeste mensen blijven wonen
> waar ze
> geboren zijn vooral in een klein land als dat van ons.
> In Heerlen hebben we in het1917 een invasie gehad van Hollanders en
> Duitsers die hier in
> de mijnen kwamen en dat heeft nog zelfs niet het dialect laten
> verdwijnen terwijl er
> wel een eigen koeterwaals taaltje onstond...de rest van Limburg hen ook
> de Hollanders.
> Kerkrade ligt 10 km verder en spreekt in hoofdzaak dialect met elkaar in
> Maastricht
> idem dito en dat terwijl het nu een universiteit stad is
> ...Maastrichternaren schakelen meteen
> over naar het dialect als ze horen dat je Limburgs spreekt
>
> In Frankrijk heb je dorpen waar niemand meer woont omdat alle jonge
> mensen naar de
> steden vertrekken
>
> Dat het Nederlands een terdoodveroordeelde taal is daar geloof ik niets
> van.
> De moderne communicatie men kijkt naar de tv en hoort op de radio in de
> Nederlands taal
> de kranten zijn Nederlands en de lessen op school ook.en daarom kan men
> het niet verleren
> dat was in vroegere tijden allemaal niet.
> Technische en medische beroepen gebruiken wel vaak Engelse woorden omdat
> het nodig is
> om elkaar te verstaan en Engels een werledtaal is die veel mensen
> spreken.

Inderdaad, Engels is een wereldtaal die veel mensen spreken.. onder
andere óók veel Nederlanders!! Maar dáár zit hem nu eenmaal het
gevaar. De hele wereld voelt zich in Nederland thuis en Europa heeft
de staatkundige grenzen in de Europese Unie gesloopt. Straks komen
Polen en een aantal Oosteuropese landen óók bij de E.U! De mensen
uit die landen zullen het straks wel gemakkelijk krijgen: om in de
E.U. elders dan in hun eigen land werk te vinden hoeven zij slechts
nog één buitenlandse taal aan te leren en dat is ... het Engels!
Bovendien smeekt het bedrijfsleven in onze Nederlanden om uit-
heemse specialisten (ja, ik zeg wel: specialisten!). Die gaan jullie,
Nederlanders en wij, de Belgen, dan binnenlaten en wij gaan er
netjes Engels tegen praten. "Zoveel zullen het er niet zijn!", hoor ik
je al tegenwerpen. O.K., inmiddels waren er dat in België alleen al
de laatste tientallen jaren zo gemiddeld 30.000 per jaar!! Dat is op
30 jaar één miljoen!! In sommige stadsgedeelten van grote steden
hier in België wordt op straat geen woord Vlaams of Nederlands
meer gesproken. Ongetwijfeld zal het Nederlands daar de invloed
van ondervinden.
>
>
> Hard disk ...is hier weer harde schijf geworden....
> Mother board....Moederbord
> Optic fiber cable.....Glasvezelkabel
> Zo zie je dat het Nederlands weer terug keert ;-))
>
> Op Universiteiet worden er colleges in he Engels gegeven omdat op ieder
> universiteit
> een uitwisseling is van studenten....die hier vakken lopen en onze
> studenten
> gaan bv naar Tsjechieen en krijgen daar ook les in het Engels omdat ze
> natuurlijk geen
> tsjechisch spreken in een korte tijd.
> Als je filosofie studeert dan heb je deze colleges omdat filosofie een
> wereldstudie is amaar

Een wereldstudie! ..Maar, beste Emmy, ALLES wordt een wereldstudie!
Een uitwisseling van studenten? O.K., en straks een uitwisseling van
arbeiders en computerspecialisten. Nederland heeft inmiddels al
gezorgd dat we die mensen uitstekend zullen verstaan!!

> als je
> Nederlands of Nederlands recht studeert zal dat niet vaak voorkomen ;-)
>
>
>> Laten de Engelsen
>> Amsterdam, Leiden of Eindhoven dan maar onder de voet lopen. We
>> zullen dan wel horen wie het eerst zal piepen! In Zeeuws-Vlaanderen
>> weten ze er ook al van: ze kunnen in hun eigen gemeente geen huisje
>> dat leeg staat meer kopen. Alles wordt er direct in meerwaarde gesteld
>> door kapitaalkrachtige Duitsers die er hun vakantie komen doorbrengen
>> (aan de oevers van de Westerschelde).
>
> Dat is door de gemeente gestopt door strengere eisen..te stellen ik
> dacht iets over
> bewoningsduur,,bovendien is men vrije burger en kan men overal een huis
> kopen
> ook in ZA of Florida

Ja, en hier in Vlaanderen komen kapitaalkrachtige Nederlanders al
onze bouwgrond opkopen waarbij ze ons verzekeren dat ze levenslang
zullen blijven wonen! Sorry, Zuidafrikaanse mensen, dit is eventjes
naast het onderwerp maar jullie mogen dit wel weten!

>
> De dialecten zouden niet kunnen
>> verdwijnen... Vertel me eens waar je zou staan met je dialect als heel
>> je straat Engels spreekt, of Turks. Dan doe jij gewoon gelijk een
>> ander: je past je aan of je verdwijnt!
>
> Nee je verwijnt niet je leert heerlijk Turks eten kennen je leert van
> hun cultuur en je leert hun taal
> en zij leren weer van ons.
> Veel recepten in ZA stammen ook af van andere invloeden neem als
> voorbeel bobotie

Van Turken hoor ik niet zo heel veel klagen maar als je dochter
bijvoorbeeld met een Algerijn trouwt en die ontvoert jouw kleindochter
naar Algerije dan zie je dat kind je hele leven niet meer terug.
>
> Grt
> Emmy
>
Ook beste groeten van

Norbert uit Vlaanderen
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39830 is 'n antwoord op boodskap #39783] Do, 01 Maart 2001 22:40 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
Beste vriend, aan jou maak ik geen woorden vuil. Je begint me al uit
te lachen (zie een ander artikel) en te denigreren (dit artikel)
zonder dat je me vraagt wat ik eigenlijk bedoel in mijn stellingen.
Met mensen als jij praat ik gewoon niet!
Nog een prettige dag verder niettemin.

Norbert, uit Vlaanderen.

"Rico" schreef:

> Beste Norbert,
>
> Schoenmaker blijf bij je leest zou ik zeggen.
> Jij beweert dingen die niet waar zijn en je neemt zken aan, maar weten doe
> je het niet.
> In Nederland wordt het woord schielijk nog wel gebruikt, vaak door ouderen
> en in bepaalde gebieden. Je moet niet zo schielijk drinken is geen vreemde
> uitspraak.
>
> In het Nederlands is een koe ook gewoon een koe, wat jij aanhaalt heeft met
> een schrijfstijl te maken. Als je iets schrijft over koeien en je schrijft
> 50 keer koe, achter elkaar, zegt dat iets over iemands schrijfstijl, heeft
> niets met de taal op zich te maken.
>
> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
> dan je cultuur op??
> Er is eerder sprake van een verrijking.
> Wat handiger is in het Afrikaans is het niet gebruiken van werkwoordsvormen,
> dat zou in het Nederlands ook ideaal zijn.
>
> En dan het voorbeeld over die kinderen, dat heb je al, als ze niet eens naar
> het buitenland gaan hoor, je ontwikkelt je toch allemaal op je eigen manier.
>
> Nog even dit, als je weer iets beweert over Nederland, check het dan even,
> oke??
>
> Gr Rico
>
>
>
>
>
>>> Sterrenkijker wrote:
>>>
>>>> Als ik Afrikaans lees is het voor mij
>>>> alsof oude geesten weer wakker worden.
>>>
>>> Kan jy meer hieroor uitwei. Ek is nogal geinteresseerdin hierdie soort
> situasie
>>> - waar 'n ouer taal en sy jonger
>>> vorm vergelyk kan word. Mens sien dit nie net in
>>> Akadiese Frans hier in Kanada nie. Basies is die lokale
>>> "Amerikaans" wat in verskillende dele van die VSA
>>> gepraat word, ook 'n tipe van ouer Engels wat
>>> aan die lokale spreekmaniere geboorte gegee het.
>>> En snaakste van alles, wanneer jy in Noordelike
>>> New York staat die mense Engels hoor praat, maar
>>> met 'n duidelike Nederlandse "lilt."
>>>
>>> Gloudina
>>>
>>>
>>>
>> Hallo, Gloudina,

>> Dit lijkt misschien flauw van me maar ik kan dit gevoel wat ik heb
>> over het Afrikaans niet goed met voorbeelden illustreren. Toch blijf
>> ik erbij: wanneer ik een tekst lees, geschreven in het Nederlands
>> van bijvoorbeeld 100 jaar geleden of ouder dan krijg ik hetzelfde
>> gevoel als ik een moderne Afrikaanse tekst lees. Ofschoon het
>> Nederlands van 100 jaar geleden helemaal niet hetzelfde klinkt als
>> het huidige Afrikaans lijkt het me toe alsof ik met dezelfde mensen
>> te doen heb. Het is de stijl, de manier van spreken, ook wel een
>> beetje de woordvorming, maar minder. Afrikaans lijkt me een
>> no-nonsenstaal, een taal die niet graag abstraheert maar de dingen
>> graag praktisch en treffend voorstelt, zonder franjes. Jullie noemen
>> een koe een koe en blijven dat beest de gehele tijd zo noemen. In
>> het Nederlands gaat men, als men het woord "koe" éénmaal ge-
>> bruikt heeft, dat beest algauw een andere naam geven, bijvoorbeeld
>> melkleverancier. Ons eigen volk deed dat honderd jaar geleden ook
>> niet. Toen maakte men de zaken ook niet ingewikkelder dan ze waren.
>> Wat woordvorming aangaat: bekijk eens het Afrikaanse woord "ge-
>> leentheid"... Dit is een typisch oud Vlaams woord dat overigens met
>> dezelfde uitspraak nog in onze Vlaamse dialecten gebruikt wordt.
>> In het moderne Algemeen Nederlands spreekt men van "gelegenheid".
>> De Vlamingen hadden de "g" al laten vallen in het midden maar de
>> "t" (of de overeenkomende "d") vóór het achtervoegsel behouden.
>> Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
>> woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
>> eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!
>> Nog één: het woord van jullie "skielik" heeft een Vlaams equivalent
>> namelijk "schielijk". Het heeft dezelfde betekenis zowel in het
>> Nederlands als in het Afrikaans, namelijk "plotseling" of "onverwacht"
>> maar bij ons wordt het bijna uitsluitend nog in de betekenis gebruikt
>> van "een schielijk overlijden" (een plotseling overlijden). Het
>> oorspronkelijke gebruik van dit woord is bij ons afgebouwd terwijl het
>> bij jullie nog heel levendig in het dagelijks taalgebruik aanwezig is.
>> Om iets dergelijks te vertellen over de spelling: jullie gebruiken
>> heden nog de letter "y" voor het Nederlandse "ij". Ik heb thuis nog
>> ergens een oud doodsprentje (een herdenkingskaartje dat in Vlaanderen
>> uitgereikt wordt in de kerk bij 'n begrafenis) van bijna 150 jaar oud.
>> Daarop wordt de letter "y" ook nog op dezelfde manier gebruikt.
>> Wat ik beweer over "de oude geesten" is ergens niet onlogisch,
>> beste Gloudina. Je moet begrijpen dat in de begintijd van de oude
>> Oostindische Compagnie de taal van de Kaapprovincie en die
>> van Nederland of Vlaanderen gelijk waren. Door de verre afstand
>> 'n door andere cultuuromstandigheden begon voor beide groepen
>> een aparte ontwikkeling. Weliswaar is in het Afrikaans ten opzichte
>> van het Nederlands veel veranderd en zelfs vernieuwd maar er zijn
>> in het Afrikaans ook zaken bewaard gebleven die in het Nederlands
>> in onbruik zijn geraakt. Het is alsof jij bijvoorbeeld kinderen zoudt
>> hebben die, eenmaal volwassen, trouwen en uitwijken naar verschillende
>> vreemde landen. Als je daarna bijvoorbeeld na twintig jaar de kans
>> zoudt krijgen je kinderen en hun families in die vreemde landen te
>> gaan bezoeken dan zul je als ouder merken dat niet al jouw kinderen
>> er in hun huishouden dezelfde opvoedingsmethoden voor hun
>> eigen kinderen op na houden. Sommige van jouw kinderen zullen
>> op jezelf gelijken, andere niet. Dat is hetzelfde met het Afrikaans:
>> het is een uitgeweken kind. Ofschoon het in den vreemde veel
>> veranderd is heeft het niet alles overboord gegooid wat het van
>> thuis uit geërfd heeft. Het is dáárom dat ik zeg dat het Afrikaans bij
>> mij de oude geesten wakkermaakt: er zitten nog véél elementen in
>> die er ons aan herinneren dat we dezelfde voorouders hebben, zelfs
>> al zijn we zo verschillend van mekaar geworden. Ik heb het in deze
>> nieuwsgroep trouwens al gelezen dat bij de Afrikaners het Vlaams
>> beter in hun gehoor ligt dan het Nederlands ofschoon het Afrikaans
>> typisch uit het Nederlands is ontstaan en niet uit het Vlaams. Dit
>> verwondert mij helemaal niet: de Vlaamse dialecten zijn ten opzichte
>> van de taal van Van Riebeeck minder versleten dan het huidige
>> Nederlands. Dit ligt volgens mij aan het volksvreemde bestuurs-
>> apparaat dat tot laat in de negentiende eeuw over de Vlamingen
>> de baas was en ... uitsluitend Franstalig was. Want zelfs in de
>> Oostenrijkse tijd vóór de Franse Revolutie mogen we aannemen
>> dat de meeste notabelen in Vlaanderen en ook de geestelijkheid
>> Frans spraken. Want dit was de taal van de Europese diplomatie
>> en aristrocratie. Mijnheer de baron sprak... Frans!!! Alleen in Neder-
>> land groeide langzaam een elite die de eigen taal gebruikte. Ver ver-
>> wijderd van het thuisland ontwikkelde het Afrikaans zich apart van
>> het Nederlands terwijl het Vlaams tot vér in de 20ste eeuw van
>> een eigen ontwikkeling verstoken bleef. Geen wonder eigenlijk
>> dat je dan nog veel van jezelf in de ander terugvindt.

>> Met de beste groeten van

>> Norbert uit Vlaanderen.

>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39831 is 'n antwoord op boodskap #39816] Do, 01 Maart 2001 22:40 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
"Arthur Hagen" schreef:

>> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
>> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
>> dan je cultuur op??
>
Ik zal jou eens een vraag stellen: ben je al zo eens een hele dag
bezig geweest voor het scherm van je computer tegen andere mensen in
de Engelse taal en dan wel zo intensief dat je op het einde van de dag
spontaan tegen je huisgenoten ook Engels begon te praten?
IK ben dat al tegengekomen! Een heel rare ondervinding overigens.

Met de beste groeten van

Norbert uit Vlaanderen
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39832 is 'n antwoord op boodskap #39448] Do, 01 Maart 2001 22:40 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
Een goede dag, Gloudina,

Dit bevestigt wat ik al lang vermoedde. Zuid-Holland, inderdaad. Of
althans de zuidelijke streken van Nederland. Ik woon als Vlaming maar
een paar kilometer van de grens af bij Zeeuws-Vlaanderen en ik vertoef
vaak in Nederland (vandaag nog naar Middelburg geweest!). Nu, als ik
mij begeef onder de plattelandsbevolking, jawel, en NIET onder de be-
volking van de grote steden dan "hoor" ik een taalgebruik dat me sterk
aan het Afrikaans doet denken. Nog het best hoor je dat in de spreek-
taal van de landbouwers. Omdat Zuid-Afrika als verversingsstation
voor de schepen van de V.O.C. diende vermoed ik dat een heel pak van
de inwijkelingen die met en na Van Riebeeck naar Zuid-Afrika getrokken
zijn mensen geweest zijn die er verstand van hadden hoe zij het land
dienden te bewerken. Dat lijkt me erg logisch. Vanzelfsprekend zullen
daar ook scheepstimmerlui en matrozen bij geweest zijn want de Neder-
landers hebben bij mijn weten ook scheepswerven aangelegd rond de
Kaap, ook al ten dienste van de Oostindische vaart. Boeren en matrozen
dus, praktisch mensen die konden werken en niet benauwd waren hun
handen vuil te maken. De V.O.C. zal niet veel gehad hebben aan
vermufte kamergeleerden of minnezangers. De taal van boeren en
matrozen is echter eenvoudig, zonder veel franje en omdat zij vaak
buiten zijn en veel beweging hebben kan men van hen zeggen dat
het ook gezonde mensen waren. Het Romeinse spreekwoord: "mens
sana in corpore sano" zal op hen zeker van toepassing zijn geweest.
Die kenmerken vind ik in het huidige Afrikaans dan ook terug: een
korte, bondige, krachtige uitdrukking. Alles wordt herleid tot de
kerngedachte. Geen nonsens of "gene zever", zoals ze dat in
Vlaanderen zeggen. Met eenvoudige woorden veel zeggen, dat
kunnen alleen mensen met gezond verstand en dat zullen de eerste
"boeren" dan ook wel gehad hebben. Ik zei niet voor niets in één
van mijn vorige artikelen dat ze een koe dan ook een koe blijven
noemen, ondanks alles. Boeren en matrozen zijn ook mensen met
een diep geloof en dat is, zo heb ik vernomen, ook nog steeds van
belang in de Zuid-Afrikaanse samenleving. Ik heb ook gelezen dat
de Zuidafrikanen ook veel belang stellen in beleefdheidsvormen
ten opzichte van andere personen. Boeren hebben, als zelfstandigen,
een aangeboren besef van beleefdheid. In hun levenswijze moet
men soms van de diensten van collega's gebruik maken en dan
heerst er best geen vijandigheid. Gemeenschapsgevoel bereikt
men het best met goede omgangsvormen en dit hebben ze in
de Duitse maatschappij tot een vanzelfsprekendheid verheven.

Met de beste groeten van

Norbert uit Vlaanderen

@home.com schreef:

>
>
> Sterrenkijker wrote:
>
>> Op zijn hoogtepunt werkten in Middelburg alleen
>> al bijna 20.000 mensen voor het V.O.C. En welke handelmaatschappij
>> lag aan de basis van het huidige Zuid-Afrika? Het V.O.C.
>> vanzelfspekend!
>
> Maar mens moet in ag neem dat die getal van Nederlanders
> wat deur die Hollands Oos Indiese Kompanjie na die Kaap
> gestuur is, minimaal was. Meeste van die matrose op die
> skepe van die H.O.I.C. was mense wat uit ander dele van
> Europa gekom het (waar daar godsdienstige oorloë gewoed
> het en armoede geheers het.) Meeste van die Vryburgers
> aan die Kaap was dan ook seker nie van Suid-Nederlandse
> oorsprong nie.
> Dit word egter algemeen aangeneem dat Afrikaans se
> bakermat in Suid-Holland was. Kloeke dui alleen op
> Brabantse invloed, maar dit is as gevolg van die feit dat dit
> deel van die vroeëre Suid-Holland uitgemaak het.
> Omdat die Hugenote ook 'n Suid-Hollands gekleurde
> taal gepraat het, moes Afrikaans sy tipiese kleur gekry het
> voor 1687. Volgens Kloeke moes die sterk posisie van
> Suid-Hollands dan in van Riebeeck se tyd sy oorsprong
> hê. Afrikaans is dus Suid-Hollands gevorm in die mond
> van vreemdelinge.
>
> Gloudina
>

>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39836 is 'n antwoord op boodskap #39830] Do, 01 Maart 2001 23:08 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Eigenlijk interesseert het me ook niet zoveel, wat je te melden hebt.
De manier waarop je het zegt, geeft mij veel bedenkingen.
Die bedenkingen blijken meer en meer waarheid.

Gr Rico

"Sterrenkijker" skryf in boodskap news:3a9eb9a1.14001381@news.online.be...
> Beste vriend, aan jou maak ik geen woorden vuil. Je begint me al uit
> te lachen (zie een ander artikel) en te denigreren (dit artikel)
> zonder dat je me vraagt wat ik eigenlijk bedoel in mijn stellingen.
> Met mensen als jij praat ik gewoon niet!
> Nog een prettige dag verder niettemin.
>
> Norbert, uit Vlaanderen.
>
>
> "Rico" schreef:
>
>> Beste Norbert,
>>
>> Schoenmaker blijf bij je leest zou ik zeggen.
>> Jij beweert dingen die niet waar zijn en je neemt zken aan, maar weten doe
>> je het niet.
>> In Nederland wordt het woord schielijk nog wel gebruikt, vaak door ouderen
>> en in bepaalde gebieden. Je moet niet zo schielijk drinken is geen vreemde
>> uitspraak.
>>
>> In het Nederlands is een koe ook gewoon een koe, wat jij aanhaalt heeft met
>> een schrijfstijl te maken. Als je iets schrijft over koeien en je schrijft
>> 50 keer koe, achter elkaar, zegt dat iets over iemands schrijfstijl, heeft
>> niets met de taal op zich te maken.
>>
>> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
>> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
>> dan je cultuur op??
>> Er is eerder sprake van een verrijking.
>> Wat handiger is in het Afrikaans is het niet gebruiken van werkwoordsvormen,
>> dat zou in het Nederlands ook ideaal zijn.
>>
>> En dan het voorbeeld over die kinderen, dat heb je al, als ze niet eens naar
>> het buitenland gaan hoor, je ontwikkelt je toch allemaal op je eigen manier.
>>
>> Nog even dit, als je weer iets beweert over Nederland, check het dan even,
>> oke??
>>
>> Gr Rico
>>
>>
>>>> Sterrenkijker wrote:
>>>>
>>>> > Als ik Afrikaans lees is het voor mij
>>>> > alsof oude geesten weer wakker worden.
>>>>
>>>> Kan jy meer hieroor uitwei. Ek is nogal geinteresseerdin hierdie soort situasie
>>>> - waar 'n ouer taal en sy jonger
>>>> vorm vergelyk kan word. Mens sien dit nie net in
>>>> Akadiese Frans hier in Kanada nie. Basies is die lokale
>>>> "Amerikaans" wat in verskillende dele van die VSA
>>>> gepraat word, ook 'n tipe van ouer Engels wat
>>>> aan die lokale spreekmaniere geboorte gegee het.
>>>> En snaakste van alles, wanneer jy in Noordelike
>>>> New York staat die mense Engels hoor praat, maar
>>>> met 'n duidelike Nederlandse "lilt."
>>>>
>>>> Gloudina
>>>>
>>>>
>>>>
>>> Hallo, Gloudina,
>
>>> Dit lijkt misschien flauw van me maar ik kan dit gevoel wat ik heb
>>> over het Afrikaans niet goed met voorbeelden illustreren. Toch blijf
>>> ik erbij: wanneer ik een tekst lees, geschreven in het Nederlands
>>> van bijvoorbeeld 100 jaar geleden of ouder dan krijg ik hetzelfde
>>> gevoel als ik een moderne Afrikaanse tekst lees. Ofschoon het
>>> Nederlands van 100 jaar geleden helemaal niet hetzelfde klinkt als
>>> het huidige Afrikaans lijkt het me toe alsof ik met dezelfde mensen
>>> te doen heb. Het is de stijl, de manier van spreken, ook wel een
>>> beetje de woordvorming, maar minder. Afrikaans lijkt me een
>>> no-nonsenstaal, een taal die niet graag abstraheert maar de dingen
>>> graag praktisch en treffend voorstelt, zonder franjes. Jullie noemen
>>> een koe een koe en blijven dat beest de gehele tijd zo noemen. In
>>> het Nederlands gaat men, als men het woord "koe" éénmaal ge-
>>> bruikt heeft, dat beest algauw een andere naam geven, bijvoorbeeld
>>> melkleverancier. Ons eigen volk deed dat honderd jaar geleden ook
>>> niet. Toen maakte men de zaken ook niet ingewikkelder dan ze waren.
>>> Wat woordvorming aangaat: bekijk eens het Afrikaanse woord "ge-
>>> leentheid"... Dit is een typisch oud Vlaams woord dat overigens met
>>> dezelfde uitspraak nog in onze Vlaamse dialecten gebruikt wordt.
>>> In het moderne Algemeen Nederlands spreekt men van "gelegenheid".
>>> De Vlamingen hadden de "g" al laten vallen in het midden maar de
>>> "t" (of de overeenkomende "d") vóór het achtervoegsel behouden.
>>> Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
>>> woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
>>> eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!
>>> Nog één: het woord van jullie "skielik" heeft een Vlaams equivalent
>>> namelijk "schielijk". Het heeft dezelfde betekenis zowel in het
>>> Nederlands als in het Afrikaans, namelijk "plotseling" of "onverwacht"
>>> maar bij ons wordt het bijna uitsluitend nog in de betekenis gebruikt
>>> van "een schielijk overlijden" (een plotseling overlijden). Het
>>> oorspronkelijke gebruik van dit woord is bij ons afgebouwd terwijl het
>>> bij jullie nog heel levendig in het dagelijks taalgebruik aanwezig is.
>>> Om iets dergelijks te vertellen over de spelling: jullie gebruiken
>>> heden nog de letter "y" voor het Nederlandse "ij". Ik heb thuis nog
>>> ergens een oud doodsprentje (een herdenkingskaartje dat in Vlaanderen
>>> uitgereikt wordt in de kerk bij 'n begrafenis) van bijna 150 jaar oud.
>>> Daarop wordt de letter "y" ook nog op dezelfde manier gebruikt.
>>> Wat ik beweer over "de oude geesten" is ergens niet onlogisch,
>>> beste Gloudina. Je moet begrijpen dat in de begintijd van de oude
>>> Oostindische Compagnie de taal van de Kaapprovincie en die
>>> van Nederland of Vlaanderen gelijk waren. Door de verre afstand
>>> 'n door andere cultuuromstandigheden begon voor beide groepen
>>> een aparte ontwikkeling. Weliswaar is in het Afrikaans ten opzichte
>>> van het Nederlands veel veranderd en zelfs vernieuwd maar er zijn
>>> in het Afrikaans ook zaken bewaard gebleven die in het Nederlands
>>> in onbruik zijn geraakt. Het is alsof jij bijvoorbeeld kinderen zoudt
>>> hebben die, eenmaal volwassen, trouwen en uitwijken naar verschillende
>>> vreemde landen. Als je daarna bijvoorbeeld na twintig jaar de kans
>>> zoudt krijgen je kinderen en hun families in die vreemde landen te
>>> gaan bezoeken dan zul je als ouder merken dat niet al jouw kinderen
>>> er in hun huishouden dezelfde opvoedingsmethoden voor hun
>>> eigen kinderen op na houden. Sommige van jouw kinderen zullen
>>> op jezelf gelijken, andere niet. Dat is hetzelfde met het Afrikaans:
>>> het is een uitgeweken kind. Ofschoon het in den vreemde veel
>>> veranderd is heeft het niet alles overboord gegooid wat het van
>>> thuis uit geërfd heeft. Het is dáárom dat ik zeg dat het Afrikaans bij
>>> mij de oude geesten wakkermaakt: er zitten nog véél elementen in
>>> die er ons aan herinneren dat we dezelfde voorouders hebben, zelfs
>>> al zijn we zo verschillend van mekaar geworden. Ik heb het in deze
>>> nieuwsgroep trouwens al gelezen dat bij de Afrikaners het Vlaams
>>> beter in hun gehoor ligt dan het Nederlands ofschoon het Afrikaans
>>> typisch uit het Nederlands is ontstaan en niet uit het Vlaams. Dit
>>> verwondert mij helemaal niet: de Vlaamse dialecten zijn ten opzichte
>>> van de taal van Van Riebeeck minder versleten dan het huidige
>>> Nederlands. Dit ligt volgens mij aan het volksvreemde bestuurs-
>>> apparaat dat tot laat in de negentiende eeuw over de Vlamingen
>>> de baas was en ... uitsluitend Franstalig was. Want zelfs in de
>>> Oostenrijkse tijd vóór de Franse Revolutie mogen we aannemen
>>> dat de meeste notabelen in Vlaanderen en ook de geestelijkheid
>>> Frans spraken. Want dit was de taal van de Europese diplomatie
>>> en aristrocratie. Mijnheer de baron sprak... Frans!!! Alleen in Neder-
>>> land groeide langzaam een elite die de eigen taal gebruikte. Ver ver-
>>> wijderd van het thuisland ontwikkelde het Afrikaans zich apart van
>>> het Nederlands terwijl het Vlaams tot vér in de 20ste eeuw van
>>> een eigen ontwikkeling verstoken bleef. Geen wonder eigenlijk
>>> dat je dan nog veel van jezelf in de ander terugvindt.
>
>>> Met de beste groeten van
>
>>> Norbert uit Vlaanderen.
>>
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39845 is 'n antwoord op boodskap #39827] Vr, 02 Maart 2001 06:28 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Norbert schreef...
> Ik zal hier eventjes iets ter bedenking geven: waarom is de lijfspreuk
> van het Nederlandse koningshuis in het Frans. "Je maintiendrai!", is
> het toch, niet?

En die van het Engelse koningshuis is toch "Ick dien"?

Zo'n spreuk is al eeuwenoud. Moeten we die nu gaan veranderen? Lijkt mij
onzin, eerlijk gezegd.

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39846 is 'n antwoord op boodskap #39831] Vr, 02 Maart 2001 06:32 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Norbert schreef...
> "Arthur Hagen" schreef:
>
>>> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
>>> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
>>> dan je cultuur op??
>>
> Ik zal jou eens een vraag stellen: ben je al zo eens een hele dag
> bezig geweest voor het scherm van je computer tegen andere mensen in
> de Engelse taal en dan wel zo intensief dat je op het einde van de dag
> spontaan tegen je huisgenoten ook Engels begon te praten?
> IK ben dat al tegengekomen! Een heel rare ondervinding overigens.

Ik moet bekennen dat ik ook wel eens moet zoeken naar de juiste Nederlandse
uitdrukking nadat de Engelse als eerste op kwam wellen. Maar zo sterk als
jij nu beschrijft heb ik het nooit ondervonden. En dat is toch ook niet erg?
Ik ondervind juist dat hoe meer talen mensen spreken, hoe beter ze met hun
eigen taal omgaan.

Je moet wel leren zorgvuldiger te quoten. Aangezien bovenaan "Arthur schreef
..." stond, ga ik ervan uit dat je mij aanspreekt, ondanks dat het enige
tekstgedeelte dat je uit het vorige bericht hebt laten staan niet door mij
is geschreven .....

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39849 is 'n antwoord op boodskap #39829] Vr, 02 Maart 2001 07:35 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
.
>> om elkaar te verstaan en Engels een werledtaal is die veel mensen
>> spreken.
>
> Inderdaad, Engels is een wereldtaal die veel mensen spreken.. onder
> andere óók veel Nederlanders!! Maar dáár zit hem nu eenmaal het
> gevaar. De hele wereld voelt zich in Nederland thuis en Europa heeft
> de staatkundige grenzen in de Europese Unie gesloopt.

Nee Europa wordt in regio's ingedeeld en de grenzen blijven bestaan op
velerlei gebied.
daar verschillen de landen en de culturen teveel voor een echte eenheid
op ALLE gebied
kan je misschien in een Europa over 500 jaar verwachten.....

> Ja, en hier in Vlaanderen komen kapitaalkrachtige Nederlanders al
> onze bouwgrond opkopen waarbij ze ons verzekeren dat ze levenslang
> zullen blijven wonen! Sorry, Zuid-Afrikaanse mensen, dit is eventjes
> naast het onderwerp maar jullie mogen dit wel weten!

Dat ligt niet aan de NL maar aan de Belgen ..daar wordt het
aantrekkelijk gemaakt.
De NL brengen ook economisch voordeel....want dat zijn rijke NL en als
ze een kantoor
hebben in België en ze betalen daar ook belasting.......hoor je de
kassa rinkelen
Misschien is het straks andersom of er is een EG regel.
Duitser kopen hier de grond en huizen omdat ze hier weer goedkoper zijn.
Nu kopen NL weer in Duitsland omdat men daar grote bouwsubsidies geeft
en als je in
NL werkt blijft de hypotheekrente aftrekbaar van de belasting.
Zo zie je de grenzen bestaan nog ....
In Europa kun je als Euroburger overal wonen en dat is een recht.

Grt Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39850 is 'n antwoord op boodskap #39828] Vr, 02 Maart 2001 07:36 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
"Sterrenkijker" skryf in boodskap news:3a9e9110.3615163@news.online.be...

. Dat ik dat niet
> ten onrechte zeg bewijzen twee taalprogramma's op de Neder-
> landse televisie. Deze zijn: Tien voor Taal en het jaarlijkse
> Groot Dictee der Nederlandse Taal. Geef het maar toe: tot nu
> toe slaan jullie in deze beide programma's ten opzichte van
> de Vlaamse deelnemers een modderfiguur!!

Ho ho .....de Vlamingen oefenen zich in eigen opgerichte taalclubjes
suf omdat ze
met alle geweld de NL willen verslaan...en dat lukt dan ook.......;-))
Toch een undergrondgevoel ??

Grt Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39852 is 'n antwoord op boodskap #39816] Vr, 02 Maart 2001 09:48 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
In het maandblad Onze Taal heeft eens een heel artikel over de
taalgrens gestaan misschien kan je
het vinden op hun website
www.onzetaal.nl
e-mail taala...@onzetaal.nl
Of plaats die vraag op de newsgroepen
nl.taal of nl.taal.citaten

Grt Emmy

"Arthur Hagen" skryf in boodskap news:97m0vn$tou$1@news.kabelfoon.nl...

> Nu ik toch ben afgedwaald naar het verleden; weet jij misschien iets over
> meer recente verschuivingen van de taalgrens in je land? Ik vraag dit omdat
> een voorouder van mij in 1779 in Namen geboren is als "Antoine Joseph Gilain
> Hoffert dit Dejardin". Aangezien jardin en hoffert toch ongeveer hetzelfde
> betekenen lijkt dit mij te wijzen op tweetaligheid in een stad die nu diep
> in het Franse taalgebied ligt. Later is hij naar Breda verhuisd en liet zich
> simpelweg Antonie Hoffert noemen.
>
> Groeten,
> Arthur
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39853 is 'n antwoord op boodskap #39849] Vr, 02 Maart 2001 09:58 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Dat ligt niet aan de NL maar aan de Belgen ..daar wordt het
> aantrekkelijk gemaakt.
> De NL brengen ook economisch voordeel....want dat zijn rijke NL en als
> ze een kantoor
> hebben in België en ze betalen daar ook belasting.......hoor je de
> kassa rinkelen
> Misschien is het straks andersom of er is een EG regel.
> Duitser kopen hier de grond en huizen omdat ze hier weer goedkoper zijn.
> Nu kopen NL weer in Duitsland omdat men daar grote bouwsubsidies geeft
> en als je in
> NL werkt blijft de hypotheekrente aftrekbaar van de belasting.
> Zo zie je de grenzen bestaan nog ....
> In Europa kun je als Euroburger overal wonen en dat is een recht.
>
> Grt Emmy

En Vlamingen kopen nu grond in Wallonié en bouwen er hun huis. Maar ze
blijken niet bereid om er zich te integreren - ze wonen er en dat is het.
Sies !
Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39860 is 'n antwoord op boodskap #39853] Vr, 02 Maart 2001 12:51 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Suzan  is tans af-lyn  Suzan
Boodskappe: 42
Geregistreer: Desember 1999
Karma: 0
Volle Lid
"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:j9Kn6.46713$Ut1.4038649@afrodite.telenet-ops.be...

> En Vlamingen kopen nu grond in Wallonié en bouwen er hun huis. Maar ze
> blijken niet bereid om er zich te integreren - ze wonen er en dat is het.
> Sies.

Wat heb je eraan als je ergens alleen een slaapadres heb....niets voor
mij.
ik wil ook in een gemeenschap wonen en dus de taal en de gewoontes
leren.
Wonen in Wallonie en werken in Vlaanderen.....
Zijn ze gelukkig ???
Daarnaast kun je mensen niets verplichten ( integreren) de hoofdzaak is
dat
ze geen problemen maken.

Grt Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39862 is 'n antwoord op boodskap #39860] Vr, 02 Maart 2001 14:47 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
--

>> En Vlamingen kopen nu grond in Wallonié en bouwen er hun huis. Maar ze
>> blijken niet bereid om er zich te integreren - ze wonen er en dat is het.
>> Sies.
>
> Wat heb je eraan als je ergens alleen een slaapadres heb....niets voor
> mij.
> ik wil ook in een gemeenschap wonen en dus de taal en de gewoontes
> leren.
> Wonen in Wallonie en werken in Vlaanderen.....
> Zijn ze gelukkig ???
> Daarnaast kun je mensen niets verplichten ( integreren) de hoofdzaak is
> dat
> ze geen problemen maken.
>
> Grt Emmy

Ik ben het volkomen met je eens. Maar dat is wat Nederlanders in Vlaanderen
doen en Walen trouwens ook (in de grensgebieden dan) - ze integreren niet,
maar zijn ook niet agressief. Nu gaan Vlamingen dus ook in grensgebieden
wonen, maar dan in Wallonié en gedragen zich net zoals de Nederlanders en
Walen van wie ze het gedrag altijd afkeurden. Zo zie je maar ... :-)

Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39863 is 'n antwoord op boodskap #39448] Vr, 02 Maart 2001 16:26 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina schreef...
> In Afrikaans het ons natuurlik beide "asem" en "adem"
> behou. "Asem" word gebruik in die letterlike betekenis,
> en "adem" vir allerhande soort idiomatiese gebruike.
> Soos byvoorbeeld: die gedigte adem 'n atmosfeer van
> melankolie; ons adem die geur van die rose diep in.

"Asem" is dus een zelfstandig naamwoord, "adem" een werkwoord.

Gebruiken jullie ook "adem" in de gewone betekenis van "adem halen"/"asem
haal"?

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39864 is 'n antwoord op boodskap #39448] Vr, 02 Maart 2001 18:15 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Arthur Hagen wrote:

> "Asem" is dus een zelfstandig naamwoord, "adem" een werkwoord.
>
> Gebruiken jullie ook "adem" in de gewone betekenis van "adem halen"/"asem
> haal"?
>

Nee, nooit. Dis "asemhaling" en "ons haal asem."
Ek weet darem nie of die woord "adem" in Afrikaans
altyd net as werkwoord gebruik word nie. Ek kan dink
aan die volgende "die adem van die aarde is verruklik"
maar ek dink dat adem as selfstandige naamwoord altyd
effens hoogdrawend sal klink.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39865 is 'n antwoord op boodskap #39819] Vr, 02 Maart 2001 18:30 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
"Rico" schreef:

> Je stemt zeker ook Vlaams Blok Norbert???
>
> Gr Rico
>

Geloof het maar niet. Zó dol ben ik op die partij niet!
Ik heb echter wél het gevoel dat JIJ daar wél op zoudt
stemmen moest jij een Vlaming zijn!

Met groeten,

Norbertt
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39866 is 'n antwoord op boodskap #39846] Vr, 02 Maart 2001 18:30 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
"Arthur Hagen" schreef:

> Norbert schreef...
>> "Arthur Hagen" schreef:

>>>> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
>>>> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
>>>> dan je cultuur op??
>>>
>> Ik zal jou eens een vraag stellen: ben je al zo eens een hele dag
>> bezig geweest voor het scherm van je computer tegen andere mensen in
>> de Engelse taal en dan wel zo intensief dat je op het einde van de dag
>> spontaan tegen je huisgenoten ook Engels begon te praten?
>> IK ben dat al tegengekomen! Een heel rare ondervinding overigens.
>
> Ik moet bekennen dat ik ook wel eens moet zoeken naar de juiste Nederlandse
> uitdrukking nadat de Engelse als eerste op kwam wellen. Maar zo sterk als
> jij nu beschrijft heb ik het nooit ondervonden. En dat is toch ook niet erg?
> Ik ondervind juist dat hoe meer talen mensen spreken, hoe beter ze met hun
> eigen taal omgaan.

Neen, erg is dat niet. Het illustreert alleen maar dat de menselijke
geest heel beïnvloedbaar is en ook hoe kneedbaar een mens is qua
taalgebruik, in het algemeen dan gezien.
Ik zou talenkennis niet verwarren met taalkwaliteit. Het is wel zo,
mijns inziens, dat mensen van een hoger niveau beter de noodzaak
inzien om meer talen te gaan leren. Mensen van een hoger niveau
waren sowieso al taalvaardiger dan andere mensen.

>
> Je moet wel leren zorgvuldiger te quoten. Aangezien bovenaan "Arthur schreef
> ..." stond, ga ik ervan uit dat je mij aanspreekt, ondanks dat het enige
> tekstgedeelte dat je uit het vorige bericht hebt laten staan niet door mij
> is geschreven .....
>
> Groeten,
> Arthur
>

Sorry, Arthur, dat kan gebeuren.. In mijn nieuwsgroepbrowser komen
alle folluw-ups onder mekaar te staan en dan wordt het zo
onoverzichtelijk!
't Was heus niet met opzet, hoor!

Norbert
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39867 is 'n antwoord op boodskap #39836] Vr, 02 Maart 2001 18:30 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
"WIJ WILLEN WILLEM WEG
WIL WILLEM WIJZER WEZEN
WIJ WILLEN WILLEM WEER!"

(Vlaams gezegde rond 1830, vlak vóór we de Hollanders eruit gegooid
hebben!)

Norbert uit Vlaanderen

"Rico" schreef:

> Eigenlijk interesseert het me ook niet zoveel, wat je te melden hebt.
> De manier waarop je het zegt, geeft mij veel bedenkingen.
> Die bedenkingen blijken meer en meer waarheid.
>
>
> Gr Rico
>
>
> "Sterrenkijker" schreef in bericht
> news:3a9eb9a1.14001381@news.online.be...
>> Beste vriend, aan jou maak ik geen woorden vuil. Je begint me al uit
>> te lachen (zie een ander artikel) en te denigreren (dit artikel)
>> zonder dat je me vraagt wat ik eigenlijk bedoel in mijn stellingen.
>> Met mensen als jij praat ik gewoon niet!
>> Nog een prettige dag verder niettemin.

>> Norbert, uit Vlaanderen.


>> "Rico" schreef:

>>> Beste Norbert,
>>>
>>> Schoenmaker blijf bij je leest zou ik zeggen.
>>> Jij beweert dingen die niet waar zijn en je neemt zken aan, maar weten doe
>>> je het niet.
>>> In Nederland wordt het woord schielijk nog wel gebruikt, vaak door ouderen
>>> en in bepaalde gebieden. Je moet niet zo schielijk drinken is geen vreemde uitspraak.
>>>
>>> In het Nederlands is een koe ook gewoon een koe, wat jij aanhaalt heeft met
>>> een schrijfstijl te maken. Als je iets schrijft over koeien en je schrijft
>>> 50 keer koe, achter elkaar, zegt dat iets over iemands schrijfstijl, heeft
>>> niets met de taal op zich te maken.
>>>
>>> Verder moet je je realiseren dat een taal evolueert, er veranderen dingen.
>>> Het hele computer gebruik, verengelst detaal, is daar iets mis mee, geef je
>>> dan je cultuur op??
>>> Er is eerder sprake van een verrijking.
>>> Wat handiger is in het Afrikaans is het niet gebruiken van werkwoordsvormen,
>>> dat zou in het Nederlands ook ideaal zijn.
>>>
>>> En dan het voorbeeld over die kinderen, dat heb je al, als ze niet eens naar
>>> het buitenland gaan hoor, je ontwikkelt je toch allemaal op je eigen manier.
>>>
>>> Nog even dit, als je weer iets beweert over Nederland, check het dan even,
>>> oke??
>>>
>>> Gr Rico
>>>
>>>
>>>> >Sterrenkijker wrote:
>>>> >
>>>> >> Als ik Afrikaans lees is het voor mij
>>>> >> alsof oude geesten weer wakker worden.
>>>> >
>>>> >Kan jy meer hieroor uitwei. Ek is nogal geinteresseerdin hierdie soort situasie
>>>> >- waar 'n ouer taal en sy jonger
>>>> >vorm vergelyk kan word. Mens sien dit nie net in
>>>> >Akadiese Frans hier in Kanada nie. Basies is die lokale
>>>> >"Amerikaans" wat in verskillende dele van die VSA
>>>> >gepraat word, ook 'n tipe van ouer Engels wat
>>>> >aan die lokale spreekmaniere geboorte gegee het.
>>>> >En snaakste van alles, wanneer jy in Noordelike
>>>> >New York staat die mense Engels hoor praat, maar
>>>> >met 'n duidelike Nederlandse "lilt."
>>>> >
>>>> >Gloudina
>>>> >
>>>> >
>>>> >
>>>> Hallo, Gloudina,
>>
>>>> Dit lijkt misschien flauw van me maar ik kan dit gevoel wat ik heb
>>>> over het Afrikaans niet goed met voorbeelden illustreren. Toch blijf
>>>> ik erbij: wanneer ik een tekst lees, geschreven in het Nederlands
>>>> van bijvoorbeeld 100 jaar geleden of ouder dan krijg ik hetzelfde
>>>> gevoel als ik een moderne Afrikaanse tekst lees. Ofschoon het
>>>> Nederlands van 100 jaar geleden helemaal niet hetzelfde klinkt als
>>>> het huidige Afrikaans lijkt het me toe alsof ik met dezelfde mensen
>>>> te doen heb. Het is de stijl, de manier van spreken, ook wel een
>>>> beetje de woordvorming, maar minder. Afrikaans lijkt me een
>>>> no-nonsenstaal, een taal die niet graag abstraheert maar de dingen
>>>> graag praktisch en treffend voorstelt, zonder franjes. Jullie noemen
>>>> een koe een koe en blijven dat beest de gehele tijd zo noemen. In
>>>> het Nederlands gaat men, als men het woord "koe" éénmaal ge-
>>>> bruikt heeft, dat beest algauw een andere naam geven, bijvoorbeeld
>>>> melkleverancier. Ons eigen volk deed dat honderd jaar geleden ook
>>>> niet. Toen maakte men de zaken ook niet ingewikkelder dan ze waren.
>>>> Wat woordvorming aangaat: bekijk eens het Afrikaanse woord "ge-
>>>> leentheid"... Dit is een typisch oud Vlaams woord dat overigens met
>>>> dezelfde uitspraak nog in onze Vlaamse dialecten gebruikt wordt.
>>>> In het moderne Algemeen Nederlands spreekt men van "gelegenheid".
>>>> De Vlamingen hadden de "g" al laten vallen in het midden maar de
>>>> "t" (of de overeenkomende "d") vóór het achtervoegsel behouden.
>>>> Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
>>>> woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
>>>> eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!
>>>> Nog één: het woord van jullie "skielik" heeft een Vlaams equivalent
>>>> namelijk "schielijk". Het heeft dezelfde betekenis zowel in het
>>>> Nederlands als in het Afrikaans, namelijk "plotseling" of "onverwacht"
>>>> maar bij ons wordt het bijna uitsluitend nog in de betekenis gebruikt
>>>> van "een schielijk overlijden" (een plotseling overlijden). Het
>>>> oorspronkelijke gebruik van dit woord is bij ons afgebouwd terwijl het
>>>> bij jullie nog heel levendig in het dagelijks taalgebruik aanwezig is.
>>>> Om iets dergelijks te vertellen over de spelling: jullie gebruiken
>>>> heden nog de letter "y" voor het Nederlandse "ij". Ik heb thuis nog
>>>> ergens een oud doodsprentje (een herdenkingskaartje dat in Vlaanderen
>>>> uitgereikt wordt in de kerk bij 'n begrafenis) van bijna 150 jaar oud.
>>>> Daarop wordt de letter "y" ook nog op dezelfde manier gebruikt.
>>>> Wat ik beweer over "de oude geesten" is ergens niet onlogisch,
>>>> beste Gloudina. Je moet begrijpen dat in de begintijd van de oude
>>>> Oostindische Compagnie de taal van de Kaapprovincie en die
>>>> van Nederland of Vlaanderen gelijk waren. Door de verre afstand
>>>> 'n door andere cultuuromstandigheden begon voor beide groepen
>>>> een aparte ontwikkeling. Weliswaar is in het Afrikaans ten opzichte
>>>> van het Nederlands veel veranderd en zelfs vernieuwd maar er zijn
>>>> in het Afrikaans ook zaken bewaard gebleven die in het Nederlands
>>>> in onbruik zijn geraakt. Het is alsof jij bijvoorbeeld kinderen zoudt
>>>> hebben die, eenmaal volwassen, trouwen en uitwijken naar verschillende
>>>> vreemde landen. Als je daarna bijvoorbeeld na twintig jaar de kans
>>>> zoudt krijgen je kinderen en hun families in die vreemde landen te
>>>> gaan bezoeken dan zul je als ouder merken dat niet al jouw kinderen
>>>> er in hun huishouden dezelfde opvoedingsmethoden voor hun
>>>> eigen kinderen op na houden. Sommige van jouw kinderen zullen
>>>> op jezelf gelijken, andere niet. Dat is hetzelfde met het Afrikaans:
>>>> het is een uitgeweken kind. Ofschoon het in den vreemde veel
>>>> veranderd is heeft het niet alles overboord gegooid wat het van
>>>> thuis uit geërfd heeft. Het is dáárom dat ik zeg dat het Afrikaans bij
>>>> mij de oude geesten wakkermaakt: er zitten nog véél elementen in
>>>> die er ons aan herinneren dat we dezelfde voorouders hebben, zelfs
>>>> al zijn we zo verschillend van mekaar geworden. Ik heb het in deze
>>>> nieuwsgroep trouwens al gelezen dat bij de Afrikaners het Vlaams
>>>> beter in hun gehoor ligt dan het Nederlands ofschoon het Afrikaans
>>>> typisch uit het Nederlands is ontstaan en niet uit het Vlaams. Dit
>>>> verwondert mij helemaal niet: de Vlaamse dialecten zijn ten opzichte
>>>> van de taal van Van Riebeeck minder versleten dan het huidige
>>>> Nederlands. Dit ligt volgens mij aan het volksvreemde bestuurs-
>>>> apparaat dat tot laat in de negentiende eeuw over de Vlamingen
>>>> de baas was en ... uitsluitend Franstalig was. Want zelfs in de
>>>> Oostenrijkse tijd vóór de Franse Revolutie mogen we aannemen
>>>> dat de meeste notabelen in Vlaanderen en ook de geestelijkheid
>>>> Frans spraken. Want dit was de taal van de Europese diplomatie
>>>> en aristrocratie. Mijnheer de baron sprak... Frans!!! Alleen in Neder-
>>>> land groeide langzaam een elite die de eigen taal gebruikte. Ver ver-
>>>> wijderd van het thuisland ontwikkelde het Afrikaans zich apart van
>>>> het Nederlands terwijl het Vlaams tot vér in de 20ste eeuw van
>>>> een eigen ontwikkeling verstoken bleef. Geen wonder eigenlijk
>>>> dat je dan nog veel van jezelf in de ander terugvindt.
>>
>>>> Met de beste groeten van
>>
>>>> Norbert uit Vlaanderen.
>>>
>>
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39868 is 'n antwoord op boodskap #39850] Vr, 02 Maart 2001 18:30 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
Een undergroundgevoel?
Nee, tegenwoordig niet meer!

Met groeten,

Norbert

"Emmy" schreef:

>
> "Sterrenkijker" schreef in bericht
> news:3a9e9110.3615163@news.online.be...
>
> . Dat ik dat niet
>> ten onrechte zeg bewijzen twee taalprogramma's op de Neder-
>> landse televisie. Deze zijn: Tien voor Taal en het jaarlijkse
>> Groot Dictee der Nederlandse Taal. Geef het maar toe: tot nu
>> toe slaan jullie in deze beide programma's ten opzichte van
>> de Vlaamse deelnemers een modderfiguur!!
>
> Ho ho .....de Vlamingen oefenen zich in eigen opgerichte taalclubjes
> suf omdat ze
> met alle geweld de NL willen verslaan...en dat lukt dan ook.......;-))
> Toch een undergrondgevoel ??
>
>
> Grt Emmy
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39869 is 'n antwoord op boodskap #39448] Vr, 02 Maart 2001 23:52 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina schreef ...
> Arthur Hagen wrote:
>
>> Gebruiken jullie ook "adem" in de gewone betekenis van "adem halen"/"asem
>> haal"?
>
> Nee, nooit. Dis "asemhaling" en "ons haal asem."

Is jy seker daarvan? In my Afrikaanse woordelys het ek sowel "ademhaling" as
"asemhaling" gevind, maar inderdaad geen "ademhaal" nie.

Groete,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39871 is 'n antwoord op boodskap #39865] Sa, 03 Maart 2001 00:34 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Norbert schreef...
> "Rico" schreef:
>> Je stemt zeker ook Vlaams Blok Norbert???
> Geloof het maar niet. Zó dol ben ik op die partij niet!
> Ik heb echter wél het gevoel dat JIJ daar wél op zoudt
> stemmen moest jij een Vlaming zijn!

Sorry jongens, maar wat zijn we toch verdraagzaam.

Iemand op basis van enkele opmerkingen die hij of zij gemaakt heeft (en die
de ander opvat als zijn té ver afwijkend van het veilige politieke midden)
openbaar van extreem rechtse sympathiėn beschuldigen vind ik één van de
meest foute dingen die je kunt doen. Verweer is vrijwel onmogelijk zonder
hypocriet over te komen, zeker als de beschuldiger niet zegt waarop hij zijn
beschuldiging baseert.

Wat jou, Rico, ertoe heeft gedreven om die opmerking te maken weet ik niet
(al vermoed ik dat dat op basis van één enkel woord gebeurd is) en waarom
jij, Norbert, op deze wijze in de tegenaanval gaat begrijp ik nog minder ...
ik genoot net zo lekker van je heldere schrijfsels met hun soms
leuke -volgens mij typisch Vlaamse- afwijkingen van het standaard Nederlands
(zelfs in bovenstaand korte stukje tekst al twee :)

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39872 is 'n antwoord op boodskap #39448] Sa, 03 Maart 2001 00:49 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Arthur Hagen wrote:

> Is jy seker daarvan? In my Afrikaanse woordelys het ek sowel "ademhaling" as
> "asemhaling" gevind, maar inderdaad geen "ademhaal" nie.
>

Nee, Arthur, bly maar by die "asemhaling." Ek kannie dink aan 'n voorbeeld waar
mens eers "adem-
haling" sal gebruik in Afrikaans nie. Miskien as die
skrywer baie baie poëties wil wees en wil aandag
trek deur 'n vreemderige woord te gebruik. "Die
ademhaling van die vrugbare aarde na die intense
reën" mag so 'n voorbeeld wees.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39878 is 'n antwoord op boodskap #39871] Sa, 03 Maart 2001 09:45 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
Hallo, Arthur,

Sorry, Arthur, ik heb niets tegen jou, man. Maar die Rico heeft echt
in mijn gat gebeten! Zomaar, zonder me te kennen en zonder aanziens
des persoons me totaal voor onkundig verslijten... DAT pik ik niet!
Ik kon er NIET mee lachen toen hij schreef: "Schoenmaker, blijf bij
je leest?" Met welk recht deed hij dat? In deze nieuwsgroep mag
iedereen zijn mening zeggen en al dan niet akkoord gaan met een
ander. Maar dan doen we dat wél op een beleefde, niet brutale manier.
Had hij (Rico) nou gewoon geschreven: "Norbert, sorry, ik ben het
niet met jou eens, om die en om die reden", dan had ik dat heel goed
kunnen aanvaarden. Maar zomaar stellen: "Norbert, je zou beter je
mond houden want je kent er niets van!", dít viel bij mij in het ver-
keerde keelgat. Nogmaals sorry. Die opmerking van hem over het
Vlaams Blok, daar ga ik niet over struikelen. Niettemin ben ik echt
ook geen Vlaams Blokker.

Beste groeten,

Norbert

"Arthur Hagen" schreef:

> Norbert schreef...
>> "Rico" schreef:
>>> Je stemt zeker ook Vlaams Blok Norbert???
>> Geloof het maar niet. Zó dol ben ik op die partij niet!
>> Ik heb echter wél het gevoel dat JIJ daar wél op zoudt
>> stemmen moest jij een Vlaming zijn!
>
> Sorry jongens, maar wat zijn we toch verdraagzaam.
>
> Iemand op basis van enkele opmerkingen die hij of zij gemaakt heeft (en die
> de ander opvat als zijn té ver afwijkend van het veilige politieke midden)
> openbaar van extreem rechtse sympathiėn beschuldigen vind ik één van de
> meest foute dingen die je kunt doen. Verweer is vrijwel onmogelijk zonder
> hypocriet over te komen, zeker als de beschuldiger niet zegt waarop hij zijn
> beschuldiging baseert.
>
> Wat jou, Rico, ertoe heeft gedreven om die opmerking te maken weet ik niet
> (al vermoed ik dat dat op basis van één enkel woord gebeurd is) en waarom
> jij, Norbert, op deze wijze in de tegenaanval gaat begrijp ik nog minder ...
> ik genoot net zo lekker van je heldere schrijfsels met hun soms
> leuke -volgens mij typisch Vlaamse- afwijkingen van het standaard Nederlands
> (zelfs in bovenstaand korte stukje tekst al twee :)
>
> Groeten,
> Arthur
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39879 is 'n antwoord op boodskap #39448] Sa, 03 Maart 2001 11:49 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina schreef ...
> Nee, Arthur, bly maar by die "asemhaling."

Ik heb nog eens nagedacht en kwam tot de ontdekking dat we -denk ik- toch
ook in het ABN een vorm van "asem" hebben; "wasem". Damp, water-adem?

"De rozen wasemden hun zoete geur uit in de tuin" of "de grachten van
Amsterdam wasemen al sinds het midden van de 20e eeuw geen smerige
riooldampen meer uit".

Wat sommigen ook wel de afzuigkap of afzuiger in de keuken noemen, noemen
wij thuis de wasemkap. In mijn woordenboek kan ik dat woord echter niet
terugvinden. Mogelijk is mijn woordenboek gewoon te oud.

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39881 is 'n antwoord op boodskap #39448] Sa, 03 Maart 2001 13:23 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Arthur Hagen wrote:

> Ik heb nog eens nagedacht en kwam tot de ontdekking dat we -denk ik- toch
> ook in het ABN een vorm van "asem" hebben; "wasem". Damp, water-adem?
>
> "De rozen wasemden hun zoete geur uit in de tuin" of "de grachten van
> Amsterdam wasemen al sinds het midden van de 20e eeuw geen smerige
> riooldampen meer uit".
>
> Wat sommigen ook wel de afzuigkap of afzuiger in de keuken noemen, noemen
> wij thuis de wasemkap. In mijn woordenboek kan ik dat woord echter niet
> terugvinden. Mogelijk is mijn woordenboek gewoon te oud.
>

In Afrikaans word die woord "wasem" baie gebruik, beide
letterlik en figuurlik. Dit kan gebruik word om 'n "light fog"
te beskrywe, en ook soos jy dit beskryf as werkwoord.
Bedoel jy dat jy dit nie in 'n Nederlandse woordeboek kan
kry nie, of in die Afrikaanse woordeboek?

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39883 is 'n antwoord op boodskap #39448] Sa, 03 Maart 2001 14:06 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina schreef...
> Arthur Hagen wrote:
>> Wat sommigen ook wel de afzuigkap of afzuiger in de keuken noemen, noemen
>> wij thuis de wasemkap. In mijn woordenboek kan ik dat woord echter niet
>> terugvinden. Mogelijk is mijn woordenboek gewoon te oud.
>
> In Afrikaans word die woord "wasem" baie gebruik, beide
> letterlik en figuurlik. Dit kan gebruik word om 'n "light fog"
> te beskrywe, en ook soos jy dit beskryf as werkwoord.
> Bedoel jy dat jy dit nie in 'n Nederlandse woordeboek kan
> kry nie, of in die Afrikaanse woordeboek?

Ek het slegs die woord "wasemkap" bedoel. Dis nie in my Nederlands
woordeboek (gedruk in 1966) nie. Miskien is hierdie woord taamlik nuut. Ek
het geen Afrikaans woordeboek nie.

Ons praat van 'n "blauwe waas" wanneer die lug nie volledig helder is nie.
Maar ek glo nie dis dieselfde woord nie; dit kom dink van "wazig", nie van
wasem nie.

Groete,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39884 is 'n antwoord op boodskap #39883] Sa, 03 Maart 2001 14:42 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Ek het slegs die woord "wasemkap" bedoel. Dis nie in my Nederlands
> woordeboek (gedruk in 1966) nie. Miskien is hierdie woord taamlik nuut. Ek
> het geen Afrikaans woordeboek nie.
>
> Ons praat van 'n "blauwe waas" wanneer die lug nie volledig helder is nie.
> Maar ek glo nie dis dieselfde woord nie; dit kom dink van "wazig", nie van
> wasem nie.
>
> Groete,
> Arthur

Arthur,

In de nieuwe van Dale staat het woord wel : (de) wasemkap = afzuigkap.

En ik denk dat "wazig" van "waas" afgeleid is en niet omgekeerd :-). Nu ja
...

Groetjes,
Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39885 is 'n antwoord op boodskap #39884] Sa, 03 Maart 2001 14:53 Na vorige boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Hilda schreef...
> In de nieuwe van Dale staat het woord wel : (de) wasemkap = afzuigkap.

Hm, misschien wordt het toch eens tijd voor een nieuwer woordenboek.

> En ik denk dat "wazig" van "waas" afgeleid is en niet omgekeerd :-).
> Nu ja ...

Betweter :)

Groeten,
Arthur
Vorige onderwerp: Antwood op terug na SA-2
Volgende onderwerp: Re: Boesak's Jail Cell Cellphone
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Ma Mei 13 03:59:48 MGT 2024