Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Tuis » Algemeen » Koeitjies & kalfies » Vlaamse taal?
Vlaamse taal? [boodskap #39448] Ma, 19 Februarie 2001 19:14 na volgende boodskap
Tobie  is tans af-lyn  Tobie
Boodskappe: 581
Geregistreer: September 2000
Karma: 0
Senior Lid
Het die volgende in antwoord op my brief gekry. Het gevra of Flaams
dan nie 'n eie taal is nie want ek verstaan Vlaaminge beter as
Nederlanders. Hier is die antwoord vanaf Dirk Laeremans.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hallo Tobie,

De taal die we in Vlaanderen spreken is Nederlands. Uiteraard zijn
er
accentverschillen en woordenschatverschillen, maar de geschreven
taal is
100% dezelfde als in Nederland. Onze offic�le taal is dus
Nederlands. Je kan
het misschien vergelijken met het Engels in Engeland en het Engels
in
Zuid-Afrika.

Heel veel buitenlanders (en ook Vlamingen) gebruiken echter in de
spreektaal
(nooit in schrijftaal) het woord "Vlaams" als ze het Nederlands in
België
bedoelen.

Voor Afrikaanstaligen is het Nederlands dat Vlamingen spreken
echter beter
te verstaan dan het Nederlands dat de Nederlanders spreken. Dat
komt omdat
we een aantal medeklinkers minder hard uitspreken.

Baie groete uit Vlaandere,

Dirk Laeremans

--
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39529 is 'n antwoord op boodskap #39448] Wo, 21 Februarie 2001 20:53 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Arthur Hagen  is tans af-lyn  Arthur Hagen
Boodskappe: 559
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
"Tobie" schreef...
> Voor Afrikaanstaligen is het Nederlands dat Vlamingen spreken
> echter beter te verstaan dan het Nederlands dat de Nederlanders
> spreken. Dat komt omdat we een aantal medeklinkers minder
> hard uitspreken.

Ik denk dat het feit dat Nederlanders in het algemeen veel sneller spreken
dan Vlamingen ook een belangrijke rol speelt bij de verstaanbaarheid. In de
tijd dat de gemiddelde Vlaming een zin uitspreekt heeft een Nederlander de
volgende zin al half af. Tenminste, dat was mijn ervaring met Belgische
medestudenten.

Groeten,
Arthur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39540 is 'n antwoord op boodskap #39448] Do, 22 Februarie 2001 06:09 Na vorige boodskapna volgende boodskap
albert[1]  is tans af-lyn  albert[1]
Boodskappe: 12
Geregistreer: September 2000
Karma: 0
Junior Lid
Tobie wrote:

> De taal die we in Vlaanderen spreken is Nederlands. Uiteraard zijn
> er
> accentverschillen en woordenschatverschillen, maar de geschreven
> taal is
> 100% dezelfde als in Nederland. Onze officële taal is dus
> Nederlands. Je kan
> het misschien vergelijken met het Engels in Engeland en het Engels
> in
> Zuid-Afrika.
> Voor Afrikaanstaligen is het Nederlands dat Vlamingen spreken
> echter beter
> te verstaan dan het Nederlands dat de Nederlanders spreken. Dat
> komt omdat
> we een aantal medeklinkers minder hard uitspreken.

Die Nederlandse uitspraakverskille kom in ('n klein landjie soos )
Nederland ook voor. In sommige dele (Amsterdam/Den Haag) kan ek goed oor
die weg kom met Afrikaans/Nederlands, maar in sommige van die verder
geleë streke vind ek die uitspraak (vir my oor altans) grootliks
onverstaanbaar. Vlaams is en bly die maklikste op my oor.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39547 is 'n antwoord op boodskap #39540] Do, 22 Februarie 2001 08:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Emmy  is tans af-lyn  Emmy
Boodskappe: 79
Geregistreer: Januarie 2001
Karma: 0
Volle Lid
Die taalgrens tussen Nederlands en Frans
Fritz Ponelis

Ná honderde jare van kontak tussen Germaans- en Romaanssprekendes in
Noordwes-Europa het daar teen die tiende eeu 'n taalgrens
gekristalliseer tussen 'n eentalig Franse en 'n eentalig Germaanse
(Nederlandse, Duitse) gebied. Die grens tussen Frans en Nederlands loop
tans van net noord van die Franse stad Duinkerken af suid van Brussel
verby tot by Maastricht in Nederlands-Limburg.

Aan die taalgrens kom nog op verskeie plekke stroke van
Frans-Nederlandse tweetaligheid voor, oorblyfsels van die uitgestrekte
tweetaligheidstreek van meer as duisend jaar gelede: die Weshoek in
Frankryk, Groter Brussel in België en die Voerstreek in Limburg. Die
reste van Nederlands blyk uit die Nederlandse vorme van plekname in wat
nou eentalig Franse gebied is, soos Duinkerken (Dunkerque), Luik (Liège)
en Bastenaken (Bastogne).

Tot nou nog hoor ons van tyd tot tyd van botsings tussen Frans en
Nederlands in die tweetalige gebiede aan die taalgrens. Dit gaan
byvoorbeeld oor die magte en die regte wat aan die twee tale in die
betrokke gebiede toegeken word. In die laat sestigerjare was die
Universiteit van Leuven in Nederlandstalige Vlaandere nog tweetalig,
maar toe is ná heelwat onrus besluit om dié universiteit heeltemal te
vernederlands. 'n Nuwe universiteit vir Franssprekendes is toe 'n
klompie kilometers daarvandaan in die Franse gebied geopen.

Die Weshoek, reg in die noordweste van Frankryk, is 'n oorblyfsel van 'n
heelwat groter tweetalige Frans-Nederlandse gebied in Frankryk. Dié
tweetalige gebied het sedert die laat Middeleeue al hoe kleiner geword
soos Nederlands-Franse tweetaligheid al hoe verder deur verfransing
noordwaarts gedruk is. In die tiende tot elfde eeu is Germaans
(Nederlands) in Frankryk gepraat tot aan die Cancherivier, waaraan die
dorpe Etaples, Montreuil en Hesdin lê.

In die twaalfde eeu was Boulogne (Beunen/Boonen) nog tweetalig, maar in
die dertiende eeu het dié stad heeltemal verfrans geraak. In die
vyftiende eeu lê die taalgrens suid van Calais, waarvan die
oorspronklike Nederlandse naam Kalès toe nog in gebruik moet gewees het.

In die sewentiende eeu het die taalgrens opgeskuif tot suid van
Duinkerken. Tot minstens die helfte van die negentiende eeu was
Duinkerken, die belangrikste stad in die Franse Weshoek, oorwegend
Nederlandssprekend, maar nie baie lank daarna nie het die stad self
verfrans hoewel die gebied suid daarvan tweetalig gebly het.

Sedert die negentiende eeu het verfransing in die Weshoek hand oor hand
toegeneem. Daarvoor is verskillende gronde. Die ekonomiese spil van die
Weshoek is die Franssprekende hawe- en nywerheidstad Duinkerken,
waarheen veral jong mense uit die Nederlandssprekende platteland getrek
het. Die Weshoek is staatkundig deel van Frankryk, 'n land met 'n
besonder aggressiewe taalsentraliseringsbeleid en min geduld met mindere
tale. Frans is dus amptelike taal, en ook kultuurtaal, onderwystaal,
kerktaal en mediataal.

Die Weshoekers se omgangstaal is 'n westelike Vlaamse dialek wat skerp
van Standaardnederlands verskil. Hul Nederlandssprekendheid mis
gevolglik die steun van die Nederlandse kultuurtaal en die Nederlandse
taalgemeenskap in Vlaandere en Nederland. Die getalsmatige, ekonomiese
en kulturele druk van Frans is dus oorweldigend. Trouens, dit is
wonderbaarlik dat Nederlands so lank in die Weshoek bly standhou het.
Maar die toekoms vir Nederlands daar is beslis nie rooskleurig nie, al
word hard uit Vlaandere geprobeer om die Weshoekse Nederlandse
taalgemeenskap aan die gang te hou.

Verskeie stede in Vlaandere, waaronder Brugge, Gent, Antwerpen, Mechelen
en Leuven, het tot nou toe nog Franssprekende minderhede. In België is
Frans en Nederlands sedert die sestigerjare baie skerper
geregionaliseer. In 1962 is die Frans-Nederlandse taalgrens in die
Belgiese grondwet beskryf: Noord van die grens, in Vlaandere, het
Nederlands die enigste amptelike taal geword en suid van die grens, in
Wallonië, Frans. Die invloed van die Vlaamse Franssprekendes het van toe
af begin kwyn deur migrasie van Franssprekendes en deur die ekonomiese
oplewing in Vlaandere waardeur die selfbeeld van die Nederlandstaliges
enorm verbeter is.

Maar Brussel, hoofstad van België, het tweetalig gebly en mettertyd so
verfrans dat die stad "die Franse olievlek" heet. In die agtiende eeu
het die stad 'n Franssprekende minderheid van net 5% gehad. In die
negentiende eeu het die stad tweetalig geword. In 1947 was net sowat 34%
van die stad se ongeveer 1 miljoen inwoners Nederlandssprekend.
Sedertdien het die groot toevloei van migrante die skaal verder ten
gunste van Frans laat swaai, hoewel die "Vlaamse ekonomiese wonder" ook
bygedra het tot 'n verstewiging van die Brusselse Nederlandse
taalgemeenskap.

*********************************88

"albert" skryf in boodskap news:3A94AD29.C789334@hotmail.com...
> Tobie wrote:
>
>> De taal die we in Vlaanderen spreken is Nederlands. Uiteraard zijn
>> er
>> accentverschillen en woordenschatverschillen, maar de geschreven
>> taal is
>> 100% dezelfde als in Nederland. Onze officiële taal is dus
>> Nederlands. Je kan
>> het misschien vergelijken met het Engels in Engeland en het Engels
>> in
>> Zuid-Afrika.
>> Voor Afrikaanstaligen is het Nederlands dat Vlamingen spreken
>> echter beter
>> te verstaan dan het Nederlands dat de Nederlanders spreken. Dat
>> komt omdat
>> we een aantal medeklinkers minder hard uitspreken.
>
> Die Nederlandse uitspraakverskille kom in ('n klein landjie soos )
> Nederland ook voor. In sommige dele (Amsterdam/Den Haag) kan ek goed oor
> die weg kom met Afrikaans/Nederlands, maar in sommige van die verder
> geleë streke vind ek die uitspraak (vir my oor altans) grootliks
> onverstaanbaar. Vlaams is en bly die maklikste op my oor.
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39604 is 'n antwoord op boodskap #39540] Vr, 23 Februarie 2001 17:39 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
Ik kan best geloven dat veel Zuidafrikaanse mensen het Vlaams
gemakkelijker om te verstaan vinden alhoewel het Afrikaans door
ons, Vlamingen, als een typisch Nederlands (jawel: Nederlands)
dialect ervaren wordt.
Zoals IK het ervaar lijkt het Afrikaans zeer sterk op de taal van
mijn naaste buren en dat zijn de Zeeuwen (ikzelf woon in Oost-
Vlaanderen vlak bij de Zeeuwsvlaamse grens). Dat is niet ver-
wonderlijk, denk ik. Middelburg, de hoofdstad van de provincie
Zeeland was vroeger DE grote in- en uitvoerhaven van de Verenigde
Oostindische Compagnie en welke grote handelsmaatschappij lag
tenslotte aan de basis van het moderne Zuid-Afrika? Vele van mijn
naaste buren moeten indertijd naar Zuid-Afrika uitgeweken zijn.
Toendertijd was de "afstand" in taal tussen Zuid- en Noordnederlanders
waarschijnlijk minder groot dan nu (we waren nog niet zo lang
vaneen) en bovendien werd het Noordnederlands toen sterk door
Vlaamse uitwijking uit het door Spanje onderdrukte Vlaanderen
gevoed). Ik vind het daarom logisch dat het huidige Zuidafrikaans
daarom nog sterk gelijkt op de taal van toen en dus ook op het
Vlaams. Het Vlaams is evenwel opnieuw gaan evolueren na de
tweede Wereldoorlog en wel naar het Standaardnederlands toe.
(Mijn eigen dialect gelijkt in uitspraak nauwelijks op de taal die ik
hier nu schrijf maar ik spreek het Standaardnederlands even vlot
als mijn dialect).
Op het Standaardnederlands, dat door mijn noorderburen gesproken
wordt zit momenteel al een beetje sleet en daarom lijkt het alsof zij
veel vlugger spreken dan de Vlamingen. De Vlamingen "verzorgen"
hun Standaardnederlands beter. Zij doen dit omdat zij het nieuwe
Standaardnederlands als een wapen aanzien tegen de verfransing.
Ik zou dus besluiten dat het Afrikaans een echte telg is van de
Noordnederlandse familie en niet van de Vlaamse maar dan wel
één die vroeg van huis is weggelopen in een tijd dat de Noordneder-
landse en de Vlaamse families nog buren waren en in een tijd dat
die telg nog vaak in de tuin van zijn buren kwam spelen.

Met de beste groeten van

Norbert uit Vlaanderen.

schrijf

albert  schreef:

> Tobie wrote:
>
>>  De taal die we in Vlaanderen spreken is Nederlands. Uiteraard zijn
>>  er
>>  accentverschillen en woordenschatverschillen, maar de geschreven
>>  taal is
>>  100% dezelfde als in Nederland. Onze officiële taal is dus
>>  Nederlands. Je kan
>>  het misschien vergelijken met het Engels in Engeland en het Engels
>>  in
>>  Zuid-Afrika.
>>  Voor Afrikaanstaligen is het Nederlands dat Vlamingen spreken
>>  echter beter
>>  te verstaan dan het Nederlands dat de Nederlanders spreken. Dat
>>  komt omdat
>>  we een aantal medeklinkers minder hard uitspreken.
>
> Die Nederlandse uitspraakverskille kom in ('n klein landjie soos )
> Nederland ook voor. In sommige dele (Amsterdam/Den Haag) kan ek goed oor
> die weg kom met Afrikaans/Nederlands, maar in sommige van die verder
> geleë streke vind ek die uitspraak (vir my oor altans) grootliks
> onverstaanbaar. Vlaams is en bly die maklikste op my oor.
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39612 is 'n antwoord op boodskap #39604] Vr, 23 Februarie 2001 20:14 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Sterrenkijker wrote:

> Ik zou dus besluiten dat het Afrikaans een echte telg is van de
> Noordnederlandse familie en niet van de Vlaamse maar dan wel
> één die vroeg van huis is weggelopen in een tijd dat de Noordneder-
> landse en de Vlaamse families nog buren waren en in een tijd dat
> die telg nog vaak in de tuin van zijn buren kwam spelen.
>

Oulik gestel, Norbert. En 'n telg wat met allerhande
soorte vreemdelinge begin saamspeel het, beide
mense wat uit die Verre Ooste gekom het en mense
wat inboorlinge van Suidelike Afrika was.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39644 is 'n antwoord op boodskap #39448] So, 25 Februarie 2001 07:24 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
@home.com schreef:

> Sterrenkijker wrote:
>
>>  Ik zou dus besluiten dat het Afrikaans een echte telg is van de
>>  Noordnederlandse familie en niet van de Vlaamse maar dan wel
>>  één die vroeg van huis is weggelopen in een tijd dat de Noordneder-=
>
>>  landse en de Vlaamse families nog buren waren en in een tijd dat
>>  die telg nog vaak in de tuin van zijn buren kwam spelen.

>
> Oulik gestel, Norbert. En 'n telg wat met allerhande
> soorte vreemdelinge begin saamspeel het, beide
> mense wat uit die Verre Ooste gekom het en mense
> wat inboorlinge van Suidelike Afrika was.
>
> Gloudina
>

Ja, inderdaad en daardoor komt het dat het Afrikaans een
zijsprong gemaakt heeft en ten opzichte van haar origine
eenvoudiger geworden is. Het moest, ter wille van de com-
municatie met die aan zich vreemde mensen,  een stuk van
zijn vroegere gekunsteldheid inleveren en zijn grammatica
minder ingewikkeld maken. Dit proces heeft zich al ontelbare
keren in de geschiedenis voorgedaan en we zijn er nog steeds
mee bezig, meer dan we zelf vermoeden. Veel Zuidafrikaanse
mensen menen dat hun taal een soort keukennederlands is,
minderwaardig aan het Nederlands zelf. Deze indruk heb ik
via deze nieuwsgroep al verscheidene keren opgedaan. Maar
dat lijkt me fout. De woordenschat van het Afrikaans lijkt me
cultureel even sterk als die van de oorspronkelijke moedertaal
(waar ze overigens niet veel van afwijkt). De transformatie van
het Afrikaans is een schoolvoorbeeld van de transformatie waar-
aan ELKE taal ter wereld op ELK moment van zijn geschiedenis
blootstaat -op voorwaarde althans dat het bereid of gedwongen
is om met anderstalige mensen samen te werken. Geen enkele
cultuur ontsnapt daaraan in de huidige context. Ongelooflijk hoe
flexibel talen soms zijn: zelfs al probeer je ze met de wapens te
verdedigen en te behouden dan lukt het je toch niet ze helemaal
intact te houden.
Toch zou ik pleiten voor een sterkere culturele uitwisseling tussen
Zuid-Afrika enerzijds en Nederland en Vlaanderen anderszijds. Dat
we mekaar niet uit het oog zouden verliezen en het isolement op-
heffen dat eeuwenlang tussen onze volkeren bestaan heeft wegens
gebrek aan communicatiemiddelen. Want ik lees in deze nieuws-
groep soms pareltjes van typisch Zuidafrikaanse conversatie en
redenering met een nuchterheid die verfrissend zou werken op onze
dagelijks sleur alhier. Ik download deze nieuwsgroep praktisch elke
dag en ik ben altijd benieuwd naar de nieuwe artikelen die erin
staan. Het is altijd leuk om te vernemen hoe je buurman zijn problemen
oplost en daarbij is het uiteraard praktisch als je zijn taal
verstaat. Ik merk daarbij op dat het Nederlands er vaak in slaagt om
voor nieuwe begrippen eigen woorden uit te vinden (een eigenschap
die de Angelsaksiche taal vaak mist, die leent veel woorden uit het
Latijn). Ook het Afrikaans bezit die eigenschap! Daardoor worden
die begrippen beter omschreven. Voorbeeld: een Engelsman spreekt
uitsluitend van een "calculator" maar een Nederlander gebruikt
hiervoor twee begrippen, namelijk "calculator" EN "zakrekenmachine".
Zodoende weet je tenminste door het tweede woord dat een "calculator"
een handige dingetje moet zijn dat in de binnenzak van je kostuum
past.
IK vind het Afrikaans geen minderwaardige taal. Integendeel. Ik zou
haar woordenschat, voor zover ze afwijkt van de Nederlandse, gaarne
in een "appendix" ofte "aanhangsel" (voilą, wéér zo'n voorbeeld!) bij
het dikke woordenboek van de heer Van Dale erbijschrijven. Dan zal
iedereen in Vlaanderen en Nederland beseffen dat er ergens ver weg
overzee nog een volk bestaat dat dezelfde taal als die van ons spreekt
en aan wie we in geval van nood óók om raad kunnen gaan vragen
als we problemen hebben. Ik had zo bijvoorbeeld graag eens iets
vernomen over wat de Zuidafrikanen gaarne als dagelijks gerecht
klaarmaken maar een Zuidafrikaans kookboek vind ik nergens in
de bibliotheken van Nederland en Vlaanderen! Jullie eten toch niet
dagelijks het klassieke "boerewors", dacht ik? Ik weet ondertussen
dat jullie óók gaarne met een "braai" aan de dis zitten en ik heb ook
al eens "rooibosthee" gedronken en Zuidafrikaanse wijn vind ik
zeker lekker. Het Kaapse fruit wordt traditioneel elk jaar ingevoerd
maar dit verschilt eigenlijk niet veel van het onze. Nou, kijk, weet
iemand nog een fijner culturele uitwisseling dan over hetgeen we
aan tafel gebruiken? Als ministers, professoren en doctoren hun zegje
gedaan hebben op een internationaal congres gaan zij meestal tesamen
aan een chiek banket zitten. DIE twijfelen daar niet over!

Met de beste groeten van

Norbert uit Vlaanderen
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39649 is 'n antwoord op boodskap #39448] So, 25 Februarie 2001 15:34 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Sterrenkijker wrote:

> De woordenschat van het Afrikaans lijkt me
> cultureel even sterk als die van de oorspronkelijke moedertaal

Ek weet nie of daar al 'n studie gemaak is van die "woordeskat"
van Afrikaans om dit te vergelyk met die basiese woordeskat
van Nederlands nie. So 'n studie is wel gemaak van Akadiese
Frans, om dit te vergelyk met die woordeskat van moderne
Frans. Daar is gevind dat Akadiese Frans 'n baie groter woorde-
skat het as moderne Frans. Dit is omdat hulle sewentiende eeuse
Frans 'n baie ryker woordeskat gehad het as moderne Frans.
Boonop het Akadiese Frans dan ook nog die sewentiende
eeuse woorde, plus die woorde wat nou in gebruik is in moderne
Frans om van te kies. (Mens reken hier nie die leenwoorde uit
ouer en nuwe Engels nie. Die studie is bloot gemaak om Franse
woorde in Akadiese Frans en moderne Frans te tel.)
Nou wonder ek of dieselfde ding nie ook in Afrikaans
bestaan nie. Dit wel sê, mens wonder of die basiese Dietse
woordeskat van Algemeen Beskaafde Afrikaans nie groter
mag wees as Algemeen Beskaafde Nederlands nie.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39653 is 'n antwoord op boodskap #39448] So, 25 Februarie 2001 16:47 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
>       Nou wonder ek of dieselfde ding nie ook in Afrikaans
> bestaan nie. Dit wel sê, mens wonder of die basiese Dietse
> woordeskat van Algemeen Beskaafde Afrikaans nie groter
> mag wees as Algemeen Beskaafde Nederlands nie.

> Gloudina

'Van de Nederlandse Taalunie  http://www.taalunie.org :

Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)
Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT), het meest uitgebreide
woordenboek van de Nederlandse taal, beschrijft de Nederlandse woordenschat
van 1500 tot 1920.
Het bevat alle woorden, uit de standaardtaal, dialecten en sociolecten, die
in geschriften sinds het jaar 1500 zijn aangetroffen. Hiervoor werden
duizenden boeken geëxcerpeerd. Het WNT omvat ruim 300.000 trefwoorden en
meer dan 40 miljoen woordvormen. Het WNT is niet alleen 'de moeder van alle
Nederlandstalige woordenboeken' maar ook het grootste woordenboek ter
wereld. In het WNT worden de woorden in afzonderlijke artikelen behandeld,
waarbij veel voorbeelden met bewijsplaatsen worden gegeven. Daarbij wordt
ook aandacht besteed aan de etymologie, samenstellingen, afleidingen,
betekenisomschrijvingen en -onderscheidingen. Het initiatief voor het
samenstellen van het WNT werd in 1849 genomen door Albertinck Thijm en Gerth
van Wijk. M. de Vries en L.A. te Winkel stelden de spellingvoorschriften op.
In 1864 verscheen de eerste aflevering, het eerste deel kwam in 1882 gereed.
In 1969 werd het WNT ondergebracht bij het Instituut voor Nederlandse
Lexicologie.
Het WNT werd in 1998 voltooid. Het WNT is beschikbaar in boekvorm en op
cd-rom. '

Ek het ook probeer om hierdie soort inligtinge oor Afrikaans op die net te
kry, maar tevergeefs ... Dalk kan iemand help met Afrikaans ?
Groete,
Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39660 is 'n antwoord op boodskap #39448] So, 25 Februarie 2001 19:34 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Hilda en Gervaas wrote:

> Ek het ook probeer om hierdie soort inligtinge oor Afrikaans op die net te
> kry, maar tevergeefs ... Dalk kan iemand help met Afrikaans ?
>

Ek twyfel of so 'n ontsaglike onderneming ooit in Suid-Afrika aangepak is. Dit
neem baie geld en deursettings-
vermoë om so 'n taak deur te voer. Mens moet dan ook
nog onthou dat "Afrikaans" as 'n aparte taal kwalik 'n
driekwarteeu bestaan.
Ek lees nou die biografie van Langenhoven, een van
die voorvegters vir die onwikkelling van Afrikaans (en
ook die skrywer van "Die Stem van Suid-Afrika.") En dis
vir my opmerklik dat hy tot baie laat nog met sy vrou, wat
ook Afrikaans was, in Engels gekorrespondeer het en
hom baie ten gunste van Engelse taalgebruik uitgespreek
het. As hy moes kies, het hy op meer as een keer gesê,
dan praat hy liewers Engels as Nederlands.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39666 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 08:26 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Ek lees nou die biografie van Langenhoven, een van
> die voorvegters vir die onwikkelling van Afrikaans (en
> ook die skrywer van "Die Stem van Suid-Afrika.") En dis
> vir my opmerklik dat hy tot baie laat nog met sy vrou, wat
> ook Afrikaans was, in Engels gekorrespondeer het en
> hom baie ten gunste van Engelse taalgebruik uitgespreek
> het. As hy moes kies, het hy op meer as een keer gesê,
> dan praat hy liewers Engels as Nederlands.

> Gloudina

Hoekom was die arme man se keuse tot Engels en Nederlands beperk ? Waarom
het hy met sy vrou nie in Afrikaans gepraat/gekorrespondeer nie ?

Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39674 is 'n antwoord op boodskap #39653] Ma, 26 Februarie 2001 10:57 Na vorige boodskapna volgende boodskap
T de Wet  is tans af-lyn  T de Wet
Boodskappe: 446
Geregistreer: April 2000
Karma: 0
Senior Lid
Vir al die taal soekers:

Ek kan uitvind by Dr van Schalkwyk tans hoofredakteur van die Woordeboek van
die Afrikaanse Taal (WAT) of daar al so-iets by hulle hier op Stellenbosch
beskikbaar is.
Is net hier in die pad af van my: 300meter.

Thys oppie Bos

"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:mGam6.25879$Ut1.2363805@afrodite.telenet-ops.be...
>
>
>> Nou wonder ek of dieselfde ding nie ook in Afrikaans
>> bestaan nie. Dit wel sê, mens wonder of die basiese Dietse
>> woordeskat van Algemeen Beskaafde Afrikaans nie groter
>> mag wees as Algemeen Beskaafde Nederlands nie.
>
>> Gloudina
>
> 'Van de Nederlandse Taalunie http://www.taalunie.org :
>
> Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)
> Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT), het meest uitgebreide
> woordenboek van de Nederlandse taal, beschrijft de Nederlandse woordenschat
> van 1500 tot 1920.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39678 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 13:34 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Hilda en Gervaas wrote:

> Hoekom was die arme man se keuse tot Engels en Nederlands beperk ?
> Waarom
> het hy met sy vrou nie in Afrikaans gepraat/gekorrespondeer nie ?
>
>

Wel. dis juis die vraag. Jy moet egter onthou dat hy van diegeslag was wat
hulle skoling amper heeltemal in Engels gekry
het. My ma byvoorbeeld het tot die dag van haar dood in
Engels dinge moes uitreken, en haar tafels in Engels opsê
(net soos ek weer my tafels in Afrikaans moet opsê as ek
iets uitreken, tot die irritasie van my man.) Ek neem
Langenhoven en sy vrou het Afrikaans in die huis gepraat,
maar op daardie vroeë stadium was Afrikaans nog nie
offisieel nie, en het hulle seker gedink dat Nederlands die
enigste ander alternatief was.
Dus, aan die begin was die stryd nie teen Engels nie,
maar teen Nederlands. Dis eers later dat die anti-Engelse
gevoel so in die Afrikaners ingevaar het. N.P. van Wyk
Louw het byvoorbeeld woedend geword omdat sy
ouers so knaend Engels gebruik het en SAPPE was.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39679 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 13:44 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Thys de Wet wrote:

> Vir al die taal soekers:
>
> Ek kan uitvind by Dr van Schalkwyk tans hoofredakteur van die Woordeboek van
> die Afrikaanse Taal (WAT) of daar al so-iets by hulle hier op Stellenbosch
> beskikbaar is.
> Is net hier in die pad af van my: 300meter.
>

Dit sal gaaf wees. Vra hom ook die vraag: "Is dit moontlik
dat Algemeen Beskaafde Afrikaans 'n groter woordeskat
kan hê as ABN?"

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39693 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 18:40 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Dus, aan die begin was die stryd nie teen Engels nie,
> maar teen Nederlands.

> Gloudina

Ja, ek weet - dit is seker die rede hoekom die meeste Afrikaners sal nie
gewillig Nederlands leer nie.
Toe ons ons Afrikaanse vriende in (die) Kongo leer ken , het ons eers Engels
gepraat. Maar na twee of drie kuiertjies het my man en ek besluit ons gaan
probeer om Afrikaans te leer. Dit was vir ons absurd om Engels te praat
terwyl ons eie moedertaal so naby aan Afrikaans lê.
Maar ons vriende sou nooit voorgestel het om Nederlands te leer nie. Een van
hen het lank volgehou dat Afrikaans baie meer soos Duits lyk as Nederlands.
Ek het amper onmiddellik nadat ek die mense ontmoet het, 'n Afrikaanse boek
gelees (Kringe in 'n bos) - daar was enkele woordjies (soos "dalk") wat ek
nie onmiddellik verstaan het nie. Maar die res was baie maklik om te lees en
te verstaan. Dit is natuurlik net moontlik omdat my moedertaal Nederlands
is.

Maar, ek het g'n probleem daarmee as julle nie van Nederlands hou nie :-) -
ek's in iedergeval lief vir Afrikaans en ek dink dat al die ander Vlaminge
in Vlaandere met my sal saamstem.

Groete,
Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39695 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 18:56 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Davie Davis  is tans af-lyn  Davie Davis
Boodskappe: 1013
Geregistreer: November 2001
Karma: 0
Senior Lid
On Sun, 25 Feb 2001 19:34:07 GMT, @home.com wrote:

> Hilda en Gervaas wrote:
>
>> Mens moet dan ook
> nog onthou dat "Afrikaans" as 'n aparte taal kwalik 'n
> driekwarteeu bestaan.
>
> Gloudina
>
Aparte Taal...? Is jy Laf?
Wonder is dit nie veiliger is om te praat van Afrikaans as
Afsonderlike Ontwikkelde Taal nie. (Aparte Taal...? GMFFF)

Die Analiseur
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39700 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 21:10 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Hilda en Gervaas wrote:

> Maar, ek het g'n probleem daarmee as julle nie van Nederlands hou nie :-) -

Nee, ek dink jy interpreteer die situasie verkeerd. Dis nie datAfrikaners nie
van Nederlands hou nie. Maar dit is so na aan
Afrikaans dat dit gelees kan word sonder om dit te leer. In
hoërskool het ons gereeld Nederlandse en Franse skrywers
as voorgeskrewe boeke gehad. Ons weet dus ons kan die taal
verstaan.
Daarbenewens moet jy in ag neem dat my geslag ouers
gehad het wat, veral in die Kaapprovinsie, totaal verengels het
wat kultuur betref. (Hulle ouers weer het met geradbraakte
Nederlands grootgeword.) Maar mens kan dit nie onderskat
hoe die Afrikaners tot 'n groot mate verengels het wat kultuur
betref in die neentiende en twintigste eeu nie. En hoeveel
Engeland die plek was waarheen almal gemik het as hulle
na Europa gaan. Engeland was die plek waar Suid-Afrikaners,
veral wit Suid-Afrikaners, die tuisste gevoel het. Die kos was
omtrent dieselfde, die geld was dieselfde, die gewigmetings
was dieselfde. Nou nog is ek meer tuis in Engeland as in
Nederland. Nederland se kultuur is vir my vreemd. Engelse
kultuur is nie.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39701 is 'n antwoord op boodskap #39693] Ma, 26 Februarie 2001 21:10 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:xqxm6.28131$Ut1.2667944@afrodite.telenet-ops.be...
>
>
>
>> Dus, aan die begin was die stryd nie teen Engels nie,
>> maar teen Nederlands.
>
>> Gloudina
>
> Ja, ek weet - dit is seker die rede hoekom die meeste Afrikaners sal nie
> gewillig Nederlands leer nie.
> Toe ons ons Afrikaanse vriende in (die) Kongo leer ken , het ons eers Engels
> gepraat. Maar na twee of drie kuiertjies het my man en ek besluit ons gaan
> probeer om Afrikaans te leer. Dit was vir ons absurd om Engels te praat
> terwyl ons eie moedertaal so naby aan Afrikaans lê.
> Maar ons vriende sou nooit voorgestel het om Nederlands te leer nie. Een van
> hen het lank volgehou dat Afrikaans baie meer soos Duits lyk as Nederlands.
> Ek het amper onmiddellik nadat ek die mense ontmoet het, 'n Afrikaanse boek
> gelees (Kringe in 'n bos) - daar was enkele woordjies (soos "dalk") wat ek
> nie onmiddellik verstaan het nie. Maar die res was baie maklik om te lees en
> te verstaan. Dit is natuurlik net moontlik omdat my moedertaal Nederlands
> is.
>
> Maar, ek het g'n probleem daarmee as julle nie van Nederlands hou nie :-) -
> ek's in iedergeval lief vir Afrikaans en ek dink dat al die ander Vlaminge
> in Vlaandere met my sal saamstem.
>
> Groete,
> Hilda.

Ek is ook baie lief vir Afrikaans en ook ek dink dat al die ander
Nederlanders met my sal saamstem :-))
Ek dink jy's reg Hilda, Afrikaans is nie moeilik te lees nie, daar is baie
ooreenkomste met Nederlands.

Gr Rico
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39703 is 'n antwoord op boodskap #39448] Ma, 26 Februarie 2001 23:04 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina,

Vra ons wat jy wil weet en ons sal jou vertel.

Gr Rico

schreef in bericht news:3A9AC6CB.58A62E39@home.com...
Hilda en Gervaas wrote:

> Maar, ek het g'n probleem daarmee as julle nie van Nederlands hou nie
:-) -

Nee, ek dink jy interpreteer die situasie verkeerd. Dis nie datAfrikaners
nie
van Nederlands hou nie. Maar dit is so na aan
Afrikaans dat dit gelees kan word sonder om dit te leer. In
hoërskool het ons gereeld Nederlandse en Franse skrywers
as voorgeskrewe boeke gehad. Ons weet dus ons kan die taal
verstaan.
Daarbenewens moet jy in ag neem dat my geslag ouers
gehad het wat, veral in die Kaapprovinsie, totaal verengels het
wat kultuur betref. (Hulle ouers weer het met geradbraakte
Nederlands grootgeword.) Maar mens kan dit nie onderskat
hoe die Afrikaners tot 'n groot mate verengels het wat kultuur
betref in die neentiende en twintigste eeu nie. En hoeveel
Engeland die plek was waarheen almal gemik het as hulle
na Europa gaan. Engeland was die plek waar Suid-Afrikaners,
veral wit Suid-Afrikaners, die tuisste gevoel het. Die kos was
omtrent dieselfde, die geld was dieselfde, die gewigmetings
was dieselfde. Nou nog is ek meer tuis in Engeland as in
Nederland. Nederland se kultuur is vir my vreemd. Engelse
kultuur is nie.

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39707 is 'n antwoord op boodskap #39448] Di, 27 Februarie 2001 08:13 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Gloudina skryf :
> Nederland se kultuur is vir my vreemd.

Nederland se kultuur is vir my ook vreemd ...

> Engelse kultuur is nie.

Ja, jy's reg - in Suid-Afrika het 'n Afrika-getinte Engelse kultuur oorwin.

Groete,

Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39708 is 'n antwoord op boodskap #39707] Di, 27 Februarie 2001 11:46 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Ha Hilda

Ek het jou al baie vertel oor ons Nederlandse kultuur :-))
maar ook jy kan my vra.

Gr Rico
"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:tkJm6.30418$Ut1.2807007@afrodite.telenet-ops.be...
>
>> Gloudina skryf :
>> Nederland se kultuur is vir my vreemd.
>
> Nederland se kultuur is vir my ook vreemd ...
>
>> Engelse kultuur is nie.
>
> Ja, jy's reg - in Suid-Afrika het 'n Afrika-getinte Engelse kultuur oorwin.
>
> Groete,
>
> Hilda.
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39713 is 'n antwoord op boodskap #39448] Di, 27 Februarie 2001 22:33 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Arthur Hagen wrote:

> Di's niet eerlijk. Je treft me in mijn beroepseer :(
>

OK, OK. Ek trek my woorde terug. Dan vra ek
vir Rico en vir jou: hoekom stink julle gragte nie
meer nie?

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39714 is 'n antwoord op boodskap #39448] Di, 27 Februarie 2001 23:51 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
ek het dit geweet, jy Belgisch Blondje
hahahahahaha

"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:GSOm6.31632$Ut1.2882372@afrodite.telenet-ops.be...
>
>
> "Rico" schreef in bericht
> news:97g41u$q0m$1@news1.xs4all.nl...
>> Ha Hilda
>>
>> Ek het jou al baie vertel oor ons Nederlandse kultuur :-))
>> maar ook jy kan my vra.
>>
> Ik kon het niet laten :-).
>
> Hilda.
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39715 is 'n antwoord op boodskap #39448] Di, 27 Februarie 2001 23:55 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
Ons gragte het nooit gestink nie!!:-))
In hierdie satd waar ek woon, Leiden, is baie gragte en in die somer word
dit goed skoon gemaak en die stroming maak dat dit nie stink nie. In
Amsterdam en ook in die andere stede is dat dieselfde.
Daar is weer baie vis in die gragte en ons water word gesuiver. Ook die Rijn
is nie meer so vies nie.
Dit gaat goed met Nederland :-))

Gloudina ek laat my nie terg nie.
hahahaha

Gr Rico

schreef in bericht news:3A9C2BCA.C86E8DBF@home.com...
> Arthur Hagen wrote:
>
>> Di's niet eerlijk. Je treft me in mijn beroepseer :(
>>
>
> OK, OK. Ek trek my woorde terug. Dan vra ek
> vir Rico en vir jou: hoekom stink julle gragte nie
> meer nie?
>
> Gloudina
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39716 is 'n antwoord op boodskap #39693] Wo, 28 Februarie 2001 00:22 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
> is.
>
> Maar, ek het g'n probleem daarmee as julle nie van Nederlands hou nie :-) -
> ek's in iedergeval lief vir Afrikaans en ek dink dat al die ander Vlaminge
> in Vlaandere met my sal saamstem.
>
> Groete,
> Hilda.
>

Ja, zeker en vast! Vlamingen staan zeer, zeer sympathiek tegenover het
Afrikaans en wij vinden het jammer dat onze beide volkeren elkander
eigenlijk zo weinig kennen, ook al omdat Zuid-Afrika zo ver weg ligt.
Het Afrikaans en het Vlaams zijn altijd minderheidsculturen geweest en
minderheden moeten vaak hard vechten voor het behoud van hun
cultuur. Wij, Vlamingen, houden ons hart vast wat betreft het
Afrikaans. Wij menen dat dit een zeer bedreigde minderheidstaal is in
een overigens sterker wordende Angelsaksiche wereld. Bijna was het
met onze eigen cultuur in Vlaanderen gedaan in de negentiende en
in het begin van de twintigste eeuw. We zijn door een zeer erge crisis
heengeraakt en door hard werken hebben we tenminste onze welvaart
en onze taalgrenzen veilig kunnen stellen. We hebben ook onze trots
teruggevonden en we weten dat we geen achterlijk volk meer zijn. Op
gebied van kunsten en wetenschappen scoren wij weer hoog. De
Vlaamse cultuur bloeit.
Het Afrikaans gebruikt heden ten dage nog uitdrukkingen en zegswijzen
die taalgevoelige Vlamingen nog in onze eigen, hedendaagse dialecten
terugvinden. Ofschoon het geen echt Vlaams is doet het nog
een beetje denken aan het oude Vlaams dat in de vorige eeuwen in
onze contreien gesproken werd. Als ik Afrikaans lees is het voor mij
alsof oude geesten weer wakker worden. Die bondige, nuchtere en
praktische manier van redeneren. Je vindt het niet veel meer. Ook
de welluidendheid ervan doet de Vlamingen bepeinzen dat van het
Nederlands nog iets moois kan gemaakt worden. Het zelf bouwen
aan de eigen woordenschat wordt door de Vlamingen zeer gewaardeerd.
WIJ zitten tussen drie grote culturen (de Engelse, de Franse en de
Duitse) geklemd en als Vlaming moet je veel energie steken in het
leren van de talen van die culturen. Ikzelf spreek, benevens het
Nederlands nog Frans en Engels en ik volg een cursus Duits daarbij.
Je moet tenslotte met iederéén samen leven en gastvrij zijn tegenover
iedere vreemdeling die van je autostrades gebruik maakt. Als technicus
moet ik het ook met iedereen zien te rooien. Afhankelijk van wie ze
komen schrijven de producenten van de machines die bij mijn werkgever
gebruikt worden in het Engels, het Duits of het Frans.. Nou, trek dan
uw plan maar, hoor! Ik denk dat mijn Zuidafrikaans collega's het
daarin een stuk gemakkelijker hebben.
De flexibiliteit die wij als Vlamingen op cultuurgebied aan de dag
moeten leggen is soms een beetje vermoeiend. Dan is het rustgevend
om nog eens mensen tegen te komen met een andere cultuur van
wie je kunt zeggen:"Nou, (zucht), ben ik blij dat er nog mensen zijn
die me kunnen verstaan als ik Vlaams (of Nederlands) spreek. Want,
ofschoon die allemaal niet zover van de deur af wonen, spreken
Engelsen, Fransen noch Duitsers één gebenedijd woord Nederlands.
Ik zou graag wel eens op vakantie komen in Zuid-Afrika bij mensen
bij wie ik me thuis voel! Zoals ik al trachtte te verstaan te geven:
de Afrikaanstalige cultuur is rijker dan ze dat zelf wel beseft en
doordat wij de taal verstaan zouden wij gaarne een stuk van haar
culturele wapens overnemen. Ik heb op deze nieuwsgroep al heel
veel geleerd!!

Almal die groete!

Norbert (uit Vlaanderen)
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39737 is 'n antwoord op boodskap #39716] Wo, 28 Februarie 2001 08:33 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> Dan is het rustgevend
> om nog eens mensen tegen te komen met een andere cultuur van
> wie je kunt zeggen:"Nou, (zucht), ben ik blij dat er nog mensen zijn
> die me kunnen verstaan als ik Vlaams (of Nederlands) spreek. Want,
> ofschoon die allemaal niet zover van de deur af wonen, spreken
> Engelsen, Fransen noch Duitsers één gebenedijd woord Nederlands.
> Ik zou graag wel eens op vakantie komen in Zuid-Afrika bij mensen
> bij wie ik me thuis voel! Zoals ik al trachtte te verstaan te geven:
> de Afrikaanstalige cultuur is rijker dan ze dat zelf wel beseft en
> doordat wij de taal verstaan zouden wij gaarne een stuk van haar
> culturele wapens overnemen. Ik heb op deze nieuwsgroep al heel
> veel geleerd!!
>
> Almal die groete!
>
> Norbert (uit Vlaanderen)

Ja, Norbert, wij hadden in september vorig jaar Zuidafrikaanse vrienden op
bezoek (Afrikaners). Die hadden eerst Frankrijk en Italië bezocht en waren
toen via Oostenrijk en Luxemburg naar Vlaanderen gereisd. Ze vertelden dat
ze in Frankrijk en Italië moeite hadden zich verstaanbaar te maken. Ze
praatten wel in Engels, maar vonden blijkbaar weinig mensen die hen goed
verstonden. In België aangekomen hebben ze eerst Brugge bezocht en toen
verstond iedereen ze onmiddellijk. Ze vonden het een heerlijke ervaring.
Toen ze bij ons waren (in Oostende) ben ik met hen naar de spoedafdeling van
een ziekenhuis geweest (niets ernstigs) en in de wachtzaal kwam er na enkele
minuten spontaan een gesprek op gang met de andere mensen. Elsabé en Eben
(onze vrienden) stonden er echt van te kijken - ze kwamen van zo ver en
plots konden ze met wildvreemden een gewoon gesprek houden zonder enig
probleem.
Later ben ik met Elsabé gaan winkelen. Wel, ik kan alle winkelende Vlamingen
een tip geven : laat je vergezellen door een Afrikaner (man of vrouw) en de
winkeliers worden op slag dubbel zo vriendelijk :-) !! Echt waar.

Groetjes,

Hilda.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39738 is 'n antwoord op boodskap #39714] Wo, 28 Februarie 2001 08:35 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hilda  is tans af-lyn  Hilda
Boodskappe: 383
Geregistreer: Augustus 2003
Karma: 0
Senior Lid
> ek het dit geweet, jy Belgisch Blondje
> hahahahahaha
>
>
Misschien, maar niet zò blond als jij !

Hilda.

NB. Het is "Belgiese blondjie".
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39741 is 'n antwoord op boodskap #39737] Wo, 28 Februarie 2001 10:04 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
!
>>
>> Norbert (uit Vlaanderen)
>
> Ja, Norbert, wij hadden in september vorig jaar Zuidafrikaanse vrienden op
> bezoek (Afrikaners). Die hadden eerst Frankrijk en Italië bezocht en waren
> toen via Oostenrijk en Luxemburg naar Vlaanderen gereisd.

Omdat wij een klein taalgebied hebben moeten wij wel ons wel in een
andere taal
verstaanbaar kunnen maken.

NL staat op de tweede plaats wat betreft kennis van vreemden
talen..Denemarken
staat nummer een...80% van de NL bevolking spreekt twee talen.
In Engeland was dat 35% en daarmee staan ze onder aan de ladder.
Jonge mensen in uit de andere Europese landen spreken steeds meer
Engels als tweede taal.

Grt Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39742 is 'n antwoord op boodskap #39716] Wo, 28 Februarie 2001 10:05 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
> Het Afrikaans en het Vlaams zijn altijd minderheidsculturen geweest en
> minderheden moeten vaak hard vechten voor het behoud van hun
> cultuur. Wij, Vlamingen, houden ons hart vast wat betreft het
> Afrikaans. Wij menen dat dit een zeer bedreigde minderheidstaal is in
> een overigens sterker wordende Angelsaksiche wereld.

Niet zo minachtend doen over je eigen cultuur ik geloof niet dat talen
verdwijnen want
dan zouden alle dialecten verdwenen zijn.dit zijn ook minderheidstalen.
Ze bloeien bij bedreigingen zelfs op..In Limburg waar ik woon hoorde je
enkele jaren
terug Nederlandse carnavalsmuziek ..nu alleen maar Limburgse muziek
Regionale tv en radiozenders bloeien als nooit tevoren .......

> we weten dat we geen achterlijk volk meer zijn.

Hoe kom je daar bij.....cultureel wetenschappelijk heeft Vlaanderen veel
te bieden en culinair
niet te vergeten....en gezelligheid enz..enz....

> Als ik Afrikaans lees is het voor mij
> alsof oude geesten weer wakker worden.

Ik dacht dat Afrikaans juist een moderne taal is......

> Engelsen, Fransen noch Duitsers één gebenedijd woord Nederlands.

Dat zijn de wereldtalen...wij spreken toch ook geen Deens of Pools en
Fins
het NL is een kleine taal...op wereldniveau gezien dan.

Grt
Emmy
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39747 is 'n antwoord op boodskap #39448] Wo, 28 Februarie 2001 12:55 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Anoniem
Oorspronklik gepos deur: @home.com

Sterrenkijker wrote:

> Als ik Afrikaans lees is het voor mij
> alsof oude geesten weer wakker worden.

Kan jy meer hieroor uitwei. Ek is nogal geinteresseerdin hierdie soort situasie
- waar 'n ouer taal en sy jonger
vorm vergelyk kan word. Mens sien dit nie net in
Akadiese Frans hier in Kanada nie. Basies is die lokale
"Amerikaans" wat in verskillende dele van die VSA
gepraat word, ook 'n tipe van ouer Engels wat
aan die lokale spreekmaniere geboorte gegee het.
En snaakste van alles, wanneer jy in Noordelike
New York staat die mense Engels hoor praat, maar
met 'n duidelike Nederlandse "lilt."

Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39756 is 'n antwoord op boodskap #39448] Wo, 28 Februarie 2001 17:04 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Skunk  is tans af-lyn  Skunk
Boodskappe: 192
Geregistreer: September 2000
Karma: 0
Senior Lid
Speak for yourself! Die lot ingelse het ook maar 'n rare mindset.

Die Nederlanders braai ook maar vleis, en kampeer net soos SA'ers, hulle
het net kort somers :-)

> Nou nog is ek meer tuis in Engeland as in
> Nederland. Nederland se kultuur is vir my vreemd. Engelse
> kultuur is nie.

> Gloudina
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39757 is 'n antwoord op boodskap #39715] Wo, 28 Februarie 2001 17:07 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Skunk  is tans af-lyn  Skunk
Boodskappe: 192
Geregistreer: September 2000
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina was in haar lewe nog nie in Nederland nie, sy't maar net eendag
gehoor van drolle wat in die gragte dryf, en nou glo sy dis Nederland se
rioolsisteem...

"Rico" skryf in boodskap news:97hepa$mu9$1@news1.xs4all.nl...
> Ons gragte het nooit gestink nie!!:-))
> In hierdie satd waar ek woon, Leiden, is baie gragte en in die somer word
> dit goed skoon gemaak en die stroming maak dat dit nie stink nie. In
> Amsterdam en ook in die andere stede is dat dieselfde.
> Daar is weer baie vis in die gragte en ons water word gesuiver. Ook die Rijn
> is nie meer so vies nie.
> Dit gaat goed met Nederland :-))
>
> Gloudina ek laat my nie terg nie.
> hahahaha
>
> Gr Rico
>
>
> schreef in bericht news:3A9C2BCA.C86E8DBF@home.com...
>> Arthur Hagen wrote:
>>
>>> Di's niet eerlijk. Je treft me in mijn beroepseer :(
>>>
>>
>> OK, OK. Ek trek my woorde terug. Dan vra ek
>> vir Rico en vir jou: hoekom stink julle gragte nie
>> meer nie?
>>
>> Gloudina
>>
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39758 is 'n antwoord op boodskap #39707] Wo, 28 Februarie 2001 17:10 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Skunk  is tans af-lyn  Skunk
Boodskappe: 192
Geregistreer: September 2000
Karma: 0
Senior Lid
"Hilda en Gervaas" skryf in boodskap news:tkJm6.30418$Ut1.2807007@afrodite.telenet-ops.be...
>
>> Gloudina skryf :
>> Nederland se kultuur is vir my vreemd.
>
> Nederland se kultuur is vir my ook vreemd ...
>
>> Engelse kultuur is nie.
>
> Ja, jy's reg - in Suid-Afrika het 'n Afrika-getinte Engelse kultuur oorwin.
>
> Groete,
>
> Hilda.
>

Moenie die invloed van Amerika vergeet nie. Onthou, ons het vir jare 'n
kultuurboikot van die kakies se kant af gehad, en het grootgeword op
Amerikaanse crap. Tensy jy na goedkoop Europese programme, oorvertaal in
Afrikaans, wou kyk.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39759 is 'n antwoord op boodskap #39716] Wo, 28 Februarie 2001 17:25 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Rico  is tans af-lyn  Rico
Boodskappe: 823
Geregistreer: Julie 2001
Karma: 0
Senior Lid
PFFFFFFF, sorry hoor Norbert, maar ik kan het niet nalaten, om even
vreselijk te lachen, wat een stuk schrijf je hier zeg.
Ver van de realiteit.
Ik zou zeggen, ga naar Afrika en ontdek!!!

Gr Rico

>  Ja, zeker en vast! Vlamingen staan zeer, zeer sympathiek tegenover het
>  Afrikaans en wij vinden het jammer dat onze beide volkeren elkander
>  eigenlijk zo weinig kennen, ook al omdat Zuid-Afrika zo ver weg ligt.
>  Het Afrikaans en het Vlaams zijn altijd minderheidsculturen geweest en
>  minderheden moeten vaak hard vechten voor het behoud van hun
>  cultuur. Wij, Vlamingen, houden ons hart vast wat betreft het
>  Afrikaans. Wij menen dat dit een zeer bedreigde minderheidstaal is in
>  een overigens sterker wordende Angelsaksiche wereld. Bijna was het
>  met onze eigen cultuur in Vlaanderen gedaan in de negentiende en
>  in het begin van de twintigste eeuw. We zijn door een zeer erge crisis
>  heengeraakt en door hard werken hebben we tenminste onze welvaart
>  en onze taalgrenzen veilig kunnen stellen. We hebben ook onze trots
>  teruggevonden en we weten dat we geen achterlijk volk meer zijn. Op
>  gebied van kunsten en wetenschappen scoren wij weer hoog. De
>  Vlaamse cultuur bloeit.
>  Het Afrikaans gebruikt heden ten dage nog uitdrukkingen en zegswijzen
>  die taalgevoelige Vlamingen nog in onze eigen, hedendaagse dialecten
>  terugvinden. Ofschoon het geen echt Vlaams is doet het nog
>  een beetje denken aan het oude Vlaams dat in de vorige eeuwen in
>  onze contreien gesproken werd. Als ik Afrikaans lees is het voor mij
>  alsof oude geesten weer wakker worden. Die bondige, nuchtere en
>  praktische manier van redeneren. Je vindt het niet veel meer. Ook
>  de welluidendheid ervan doet de Vlamingen bepeinzen dat van het
>  Nederlands nog iets moois kan gemaakt worden. Het zelf bouwen
>  aan de eigen woordenschat wordt door de Vlamingen zeer gewaardeerd.
>  WIJ zitten tussen drie grote culturen (de Engelse, de Franse en de
>  Duitse) geklemd en als Vlaming moet je veel energie steken in het
>  leren van de talen van die culturen. Ikzelf spreek, benevens het
>  Nederlands nog Frans en Engels en ik volg een cursus Duits daarbij.
>  Je moet tenslotte met iederéén samen leven en gastvrij zijn tegenover
>  iedere vreemdeling die van je autostrades gebruik maakt. Als technicus
>  moet ik het ook met iedereen zien te rooien. Afhankelijk van wie ze
>  komen schrijven de producenten van de machines die bij mijn werkgever
>  gebruikt worden in het Engels, het Duits of het Frans.. Nou, trek dan
>  uw plan maar, hoor! Ik denk dat mijn Zuidafrikaans collega's het
>  daarin een stuk gemakkelijker hebben.
>  De flexibiliteit die wij als Vlamingen op cultuurgebied aan de dag
>  moeten leggen is soms een beetje vermoeiend. Dan is het rustgevend
>  om nog eens mensen tegen te komen met een andere cultuur van
>  wie je kunt zeggen:"Nou, (zucht), ben ik blij dat er nog mensen zijn
>  die me kunnen verstaan als ik Vlaams (of Nederlands) spreek. Want,
>  ofschoon die allemaal niet zover van de deur af wonen, spreken
>  Engelsen, Fransen noch Duitsers één gebenedijd woord Nederlands.
>  Ik zou graag wel eens op vakantie komen in Zuid-Afrika bij mensen
>  bij wie ik me thuis voel! Zoals ik al trachtte te verstaan te geven:
>  de Afrikaanstalige cultuur is rijker dan ze dat zelf wel beseft en
>  doordat wij de taal verstaan zouden wij gaarne een stuk van haar
>  culturele wapens overnemen. Ik heb op deze nieuwsgroep al heel
>  veel geleerd!!
>
>  Almal die groete!
>
>  Norbert (uit Vlaanderen)
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39769 is 'n antwoord op boodskap #39742] Wo, 28 Februarie 2001 20:58 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Michel Martens  is tans af-lyn  Michel Martens
Boodskappe: 126
Geregistreer: Mei 2006
Karma: 0
Senior Lid
"Emmy" schreef op Wed, 28 Feb 2001 11:05:09 +0100
in nieuwsgroep soc.culture.south-africa.afrikaans :

>> Engelsen, Fransen noch Duitsers één gebenedijd woord Nederlands.
>
> Dat zijn de wereldtalen...wij spreken toch ook geen Deens of Pools en
> Fins
> het NL is een kleine taal...op wereldniveau gezien dan.
>
> Grt
> Emmy
>
>
>

Inderdaad. Maar Europees behoort het Nederlands tot de middelgrote
talen met ongeveer twintig/eenentwintigmiljoen moedertaalsprekers.
Ver achter het Nederlands vind je bv. het Deens, Zweeds, Fins, Pools,
Hongaars, Bulgaars, de Baltsche talen en nog wel een paar die ik
vergeet.
Wat Norbert daar zegt over 'oude geesten' die terugkomen als hij
Zuid-Afrikaans leest begrijp ik wel, maar dan als nostalgisch gevoel.
Hetzelfde gevoel dat je soms krijgt als je Middelnederlandse teksten
leest, waarmee natuurlijk niet gezegd wil worden dat Afrikaans een
middeleeuwe taal is, wel het tegendeel. Maar de intonatie, de
zangerigheid en ook de liefelijkheid van de taal, althans in mijn/onze
oren is zodanig, dat vergelijking met het Middelnederlands zich
opdringt. En persoonlijk vind ik dan nog dat het Brugse dialect het
meest aansluit bij die zangerigheid. Zegt men daar niet 'kindjie' en
'meisjie'? Is het misschien daarom dat de vrienden van Hilda zo'n
goed contact hadden met de Brugse mensen?

Beste groeten,
Michel
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39776 is 'n antwoord op boodskap #39448] Wo, 28 Februarie 2001 23:01 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
@home.com schreef:

> Sterrenkijker wrote:
>
>> Als ik Afrikaans lees is het voor mij
>> alsof oude geesten weer wakker worden.
>
> Kan jy meer hieroor uitwei. Ek is nogal geinteresseerdin hierdie soort situasie
> - waar 'n ouer taal en sy jonger
> vorm vergelyk kan word. Mens sien dit nie net in
> Akadiese Frans hier in Kanada nie. Basies is die lokale
> "Amerikaans" wat in verskillende dele van die VSA
> gepraat word, ook 'n tipe van ouer Engels wat
> aan die lokale spreekmaniere geboorte gegee het.
> En snaakste van alles, wanneer jy in Noordelike
> New York staat die mense Engels hoor praat, maar
> met 'n duidelike Nederlandse "lilt."
>
> Gloudina
>
>
>
Hallo, Gloudina,

Dit lijkt misschien flauw van me maar ik kan dit gevoel wat ik heb
over het Afrikaans niet goed met voorbeelden illustreren. Toch blijf
ik erbij: wanneer ik een tekst lees, geschreven in het Nederlands
van bijvoorbeeld 100 jaar geleden of ouder dan krijg ik hetzelfde
gevoel als ik een moderne Afrikaanse tekst lees. Ofschoon het
Nederlands van 100 jaar geleden helemaal niet hetzelfde klinkt als
het huidige Afrikaans lijkt het me toe alsof ik met dezelfde mensen
te doen heb. Het is de stijl, de manier van spreken, ook wel een
beetje de woordvorming, maar minder. Afrikaans lijkt me een
no-nonsenstaal, een taal die niet graag abstraheert maar de dingen
graag praktisch en treffend voorstelt, zonder franjes. Jullie noemen
een koe een koe en blijven dat beest de gehele tijd zo noemen. In
het Nederlands gaat men, als men het woord "koe" éénmaal ge-
bruikt heeft, dat beest algauw een andere naam geven, bijvoorbeeld
melkleverancier. Ons eigen volk deed dat honderd jaar geleden ook
niet. Toen maakte men de zaken ook niet ingewikkelder dan ze waren.
Wat woordvorming aangaat: bekijk eens het Afrikaanse woord "ge-
leentheid"... Dit is een typisch oud Vlaams woord dat overigens met
dezelfde uitspraak nog in onze Vlaamse dialecten gebruikt wordt.
In het moderne Algemeen Nederlands spreekt men van "gelegenheid".
De Vlamingen hadden de "g" al laten vallen in het midden maar de
"t" (of de overeenkomende "d") vóór het achtervoegsel behouden.
Nog een voorbeeld: jullie gebruiken voor het moderne Nederlandse
woord "adem" nog steeds het oude Vlaamse woord "asem". In mijn
eigen dialect wordt dit begrip heden ten dage nog steeds zo gebruikt!
Nog één: het woord van jullie "skielik" heeft een Vlaams equivalent
namelijk "schielijk". Het heeft dezelfde betekenis zowel in het
Nederlands als in het Afrikaans, namelijk "plotseling" of "onverwacht"
maar bij ons wordt het bijna uitsluitend nog in de betekenis gebruikt
van "een schielijk overlijden" (een plotseling overlijden). Het
oorspronkelijke gebruik van dit woord is bij ons afgebouwd terwijl het
bij jullie nog heel levendig in het dagelijks taalgebruik aanwezig is.
Om iets dergelijks te vertellen over de spelling: jullie gebruiken
heden nog de letter "y" voor het Nederlandse "ij". Ik heb thuis nog
ergens een oud doodsprentje (een herdenkingskaartje dat in Vlaanderen
uitgereikt wordt in de kerk bij 'n begrafenis) van bijna 150 jaar oud.
Daarop wordt de letter "y" ook nog op dezelfde manier gebruikt.
Wat ik beweer over "de oude geesten" is ergens niet onlogisch,
beste Gloudina. Je moet begrijpen dat in de begintijd van de oude
Oostindische Compagnie de taal van de Kaapprovincie en die
van Nederland of Vlaanderen gelijk waren. Door de verre afstand
'n door andere cultuuromstandigheden begon voor beide groepen
een aparte ontwikkeling. Weliswaar is in het Afrikaans ten opzichte
van het Nederlands veel veranderd en zelfs vernieuwd maar er zijn
in het Afrikaans ook zaken bewaard gebleven die in het Nederlands
in onbruik zijn geraakt. Het is alsof jij bijvoorbeeld kinderen zoudt
hebben die, eenmaal volwassen, trouwen en uitwijken naar verschillende
vreemde landen. Als je daarna bijvoorbeeld na twintig jaar de kans
zoudt krijgen je kinderen en hun families in die vreemde landen te
gaan bezoeken dan zul je als ouder merken dat niet al jouw kinderen
er in hun huishouden dezelfde opvoedingsmethoden voor hun
eigen kinderen op na houden. Sommige van jouw kinderen zullen
op jezelf gelijken, andere niet. Dat is hetzelfde met het Afrikaans:
het is een uitgeweken kind. Ofschoon het in den vreemde veel
veranderd is heeft het niet alles overboord gegooid wat het van
thuis uit geërfd heeft. Het is dáárom dat ik zeg dat het Afrikaans bij
mij de oude geesten wakkermaakt: er zitten nog véél elementen in
die er ons aan herinneren dat we dezelfde voorouders hebben, zelfs
al zijn we zo verschillend van mekaar geworden. Ik heb het in deze
nieuwsgroep trouwens al gelezen dat bij de Afrikaners het Vlaams
beter in hun gehoor ligt dan het Nederlands ofschoon het Afrikaans
typisch uit het Nederlands is ontstaan en niet uit het Vlaams. Dit
verwondert mij helemaal niet: de Vlaamse dialecten zijn ten opzichte
van de taal van Van Riebeeck minder versleten dan het huidige
Nederlands. Dit ligt volgens mij aan het volksvreemde bestuurs-
apparaat dat tot laat in de negentiende eeuw over de Vlamingen
de baas was en ... uitsluitend Franstalig was. Want zelfs in de
Oostenrijkse tijd vóór de Franse Revolutie mogen we aannemen
dat de meeste notabelen in Vlaanderen en ook de geestelijkheid
Frans spraken. Want dit was de taal van de Europese diplomatie
en aristrocratie. Mijnheer de baron sprak... Frans!!! Alleen in Neder-
land groeide langzaam een elite die de eigen taal gebruikte. Ver ver-
wijderd van het thuisland ontwikkelde het Afrikaans zich apart van
het Nederlands terwijl het Vlaams tot vér in de 20ste eeuw van
een eigen ontwikkeling verstoken bleef. Geen wonder eigenlijk
dat je dan nog veel van jezelf in de ander terugvindt.

Met de beste groeten van

Norbert uit Vlaanderen.
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39777 is 'n antwoord op boodskap #39769] Wo, 28 Februarie 2001 23:01 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Inge  is tans af-lyn  Inge
Boodskappe: 177
Geregistreer: September 1999
Karma: 0
Senior Lid
Maar de intonatie, de
> zangerigheid en ook de liefelijkheid van de taal, althans in mijn/onze
> oren is zodanig, dat vergelijking met het Middelnederlands zich
> opdringt.

Dat klopt het ZA is een zangerige taal als ze deze niet te vlug spreken
;-))
Wij zijn NL Limburgers en de ZA verstaan ons ook beter als de Hollanders
bij hun schakelt men snel om naar het Engels..

Wij verstaan ook de Vlamingen beter ;-))

We hadden eens in een restaurant gegeten in Zeeland en toen gaf men ons
Belgische Franks terug als wisselgeld.....men dacht dat wij uit
Vlaanderen kwamen ha ha
En nog een ding .in Bergen aan zee ( Noord Holland ) sprak men Duits met
ons omdat ze dachten
dat wij Duitsers waren omdat ik men hoorde dat ik dialect met mijn man
sprak.......
Mijn dochter studeert in Amsterdam en ze weten nooit waar ze vandaan
komt terwijl ze in onze
oren geen echt Hollands accent heeft...ze zegt dat ze vaak in het Engels
antwoordt krijgt in de winkels.
Wij waren bij haar op bezoek en ik bestelde in een Jordaans café een
drankje en de barkeeper gaf in het Engels]
antwoordt. ha ha en toen ik niet meer bijkwam van het lachen had hij het
door en sprak Nederlands tegen ons.
Ik vind dit alles wel grappig

Grty Emmy

En persoonlijk vind ik dan nog dat het Brugse dialect het
> meest aansluit bij die zangerigheid. Zegt men daar niet 'kindjie' en
> 'meisjie'? Is het misschien daarom dat de vrienden van Hilda zo'n
> goed contact hadden met de Brugse mensen?
>
> Beste groeten,
> Michel
>
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39778 is 'n antwoord op boodskap #39759] Do, 01 Maart 2001 00:49 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
"Rico" schreef:

> PFFFFFFF, sorry hoor Norbert, maar ik kan het niet nalaten, om even
> vreselijk te lachen, wat een stuk schrijf je hier zeg.
> Ver van de realiteit.
> Ik zou zeggen, ga naar Afrika en ontdek!!!
>
> Gr Rico
>

WAT is ver van de realiteit? Specificeer nader, a.u.b.! Wat heb je
daar in Afrika dan wel ontdekt dat ik niet wist?

Norbert
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39779 is 'n antwoord op boodskap #39742] Do, 01 Maart 2001 00:49 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
>
> Niet zo minachtend doen over je eigen cultuur ik geloof niet dat talen
> verdwijnen want
> dan zouden alle dialecten verdwenen zijn.dit zijn ook minderheidstalen.
> Ze bloeien bij bedreigingen zelfs op..In Limburg waar ik woon hoorde je
> enkele jaren
> terug Nederlandse carnavalsmuziek ..nu  alleen maar Limburgse muziek
> Regionale tv en radiozenders bloeien als nooit tevoren .......
>

Je zegt dat je niet gelooft dat talen verdwijnen... Tja, waar is dan
het Latijn gebleven? Of het Sanskriet en het Pruisisch? En het
Keltisch dat 2000 jaar geleden in onze contreien gesproken werd?
Allemaal verjaagd door de oorlog en het zwaard? Neen, helemaal
niet. Talen verdwijnen om diverse redenen en uiteenlopende
mechanismen. We mogen gerust stellen dat het Nederlands EN het
Afrikaans terdoodveroordeelde talen zijn al zullen velen onder ons dit
niet gaarne horen. De reden waarom ik vrees dat onze taal zal
verdwijnen is juist dat zij sterk verwant is met het Engels. Daardoor
is onze taal sterk beïnvloedbaar en neemt ze gemakkelijk woorden
uit die taal over. Voornamelijk de Nederlanders nemen gemakkelijk
Engelse woorden over en dan nog zonder vervorming. Erger nog:
aan bepaalde Nederlandse universiteiten worden al volop gewone
dagcursussen in het Engels gedoceerd. Ik, hier in Vlaanderen, krijg
vaak opleiding bij mijn werkgever, gewoon in het Engels, door vreemde
vaklui en ingenieurs. Men neemt niet eens de moeite meer hun relaas
te vertalen hoewel hier in België dit normaal gezien wettelijk
verplicht is. Ik neem het de Nederlanders bijzonder kwalijk dat zij
hun eigen taal op zulke wijze liggen te verloederen en het Europese
bedrijfsleven is al definitief de weg naar de Angelsaksiche
ééntaligheid ingeslagen, gewoon omdat dit kostenbesparend is.
Het heropbloeien van onze dialecten? Vergeet het maar! In mijn
eigen streek zend de regionale T.V.-zender in het Nederlands uit!
En ja, zo heel af en toe hoor je tijdens hun nieuwsuitzendingen nog
eens een oud "peejken" zijn dialect gebruiken (omdat hij niet anders
kent!) maar interviewen ze een jong mens (of een kind) dan hoor je
hem of haar beschaafd Nederlands praten! Folklore, ja, dat is het nu
nog! Nostalgie! Niemand neemt de dialecten nog echt serieus. Ze zijn
trouwens niet echt praktisch meer.
Talen verdwijnen ook om economische redenen. Zo is bijvoorbeeld
het Nederlands praktisch geheel verdwenen in Noord-Frankrijk doordat
de stad Duinkerken met overwegend Franstalig kapitaal en management
geïndustrialiseerd werd. Nooit gehoord van het spreekwoord: "Diens
brood gij eet, diens taal gij spreekt?" Om die reden zijn bepaalde,
nog bestaande Keltische talen in Groot-Brittannié ten dode opgeschre-
ven. Ook heeft een taal een leger en een vloot en als die dit niet
heeft dan is zij gedoemd te verdwijnen.
Ik maak me geen illusies. Talen zijn gemakkelijk kneedbaar, flexibel
en beïnvloedbaar. Ze zijn een middel voor communicatie tussen de
mensen en ook niet meer dan dat. Wanneer het nodig is wordt die
communicatie aangepast ten behoefte van het eigen en het algemeen
belang. Je taal verandert zonder dat je dat zelf in de gaten hebt en
jij verandert mee. Zie maar naar het Afrikaans. De taalscheiding is
nog helemaal niet zo oud en zie maar eens: bepaalde mensen in onze
landen verstaan haar al niet meer en vice versa.
Je moet ook nooit proberen een taal te beschermen. Dat heeft geen
zin tenzij je een algemeen maatschappelijk debat op gang kunt krijgen
daarover. De Nederlanders zouden best wel wat chauvinistischer met
hun eigen taal mogen omgaan. Ze zouden het eens moeten tegen-
komen, zoals wij het hier in België hebben moeten ondervinden, dat
een economisch sterkere buur met zijn eigen taal en gewoonten op
je grond komt leven. Na een tijdje ben je een vreemdeling in je eigen
gemeente en kun je met je eigen taal nergens meer terecht zoals dat
in Brussel gebeurd is ten opzichte van de Vlamingen. Laten de Engelsen
Amsterdam, Leiden of Eindhoven dan maar onder de voet lopen. We
zullen dan wel horen wie het eerst zal piepen! In Zeeuws-Vlaanderen
weten ze er ook al van: ze kunnen in hun eigen gemeente geen huisje
dat leeg staat meer kopen. Alles wordt er direct in meerwaarde gesteld
door kapitaalkrachtige Duitsers die er hun vakantie komen doorbrengen
(aan de oevers van de Westerschelde). De dialecten zouden niet kunnen
verdwijnen... Vertel me eens waar je zou staan met je dialect als heel
je straat Engels spreekt, of Turks. Dan doe jij gewoon gelijk een
ander: je past je aan of je verdwijnt!

Sorry, Zuidafrikaanse mensen, dit was eventjes buiten de context.

Beste groeten!

Norbert (uit Vlaanderen).
Re: Vlaamse taal? [boodskap #39780 is 'n antwoord op boodskap #39769] Do, 01 Maart 2001 00:49 Na vorige boodskapNa vorige boodskap
Sterrenkijker[1]  is tans af-lyn  Sterrenkijker[1]
Boodskappe: 393
Geregistreer: November 2000
Karma: 0
Senior Lid
Michel Martens schreef:

> "Emmy" schreef op Wed, 28 Feb 2001 11:05:09 +0100
> in nieuwsgroep soc.culture.south-africa.afrikaans :
>
>
>>> Engelsen, Fransen noch Duitsers één gebenedijd woord Nederlands.

>> Dat zijn de wereldtalen...wij spreken toch ook geen Deens of Pools en
>> Fins
>> het NL is een kleine taal...op wereldniveau gezien dan.

>> Grt
>> Emmy



>
> Inderdaad. Maar Europees behoort het Nederlands tot de middelgrote
> talen met ongeveer twintig/eenentwintigmiljoen moedertaalsprekers.
> Ver achter het Nederlands vind je bv. het Deens, Zweeds, Fins, Pools,
> Hongaars, Bulgaars, de Baltsche talen en nog wel een paar die ik
> vergeet.
> Wat Norbert daar zegt over 'oude geesten' die terugkomen als hij
> Zuid-Afrikaans leest begrijp ik wel, maar dan als nostalgisch gevoel.
> Hetzelfde gevoel dat je soms krijgt als je Middelnederlandse teksten
> leest, waarmee natuurlijk niet gezegd wil worden dat Afrikaans een
> middeleeuwe taal is, wel het tegendeel. Maar de intonatie, de
> zangerigheid en ook de liefelijkheid van de taal, althans in mijn/onze
> oren is zodanig, dat vergelijking met het Middelnederlands zich
> opdringt. En persoonlijk vind ik dan nog dat het Brugse dialect het
> meest aansluit bij die zangerigheid. Zegt men daar niet 'kindjie' en
> 'meisjie'? Is het misschien daarom dat de vrienden van Hilda zo'n
> goed contact hadden met de Brugse mensen?
>
> Beste groeten,
> Michel
>

Geachte Michel,

Ik heb al gezegd dat voor mij het Afrikaans het nauwst aansluit bij
het Zeeuws. Dit is trouwens niet verwonderlijk. Middelburg, de huidige
hoofdstad van Zeeland in Nederland is ooit DE in- en uitvoerhaven ge-
weest van het V.O.C. Op zijn hoogtepunt werkten in Middelburg alleen
al bijna 20.000 mensen voor het V.O.C. En welke handelmaatschappij
lag aan de basis van het huidige Zuid-Afrika? Het V.O.C.
vanzelfspekend! Ik woon in de buurt van Zeeland en ik hoor de Zeeuwen
vaak nog uitdrukkingen gebruiken die ik soms nog tegenkom in deze
nieuwsgroep. Het Afrikaans is tegenwoordig nog steeds de oude
boerentaal zoals je die ook tegenwoordig nog op het Zeeuwse platteland
tegenkomt. Luister maar goed.
Dat jij beweert dat het Afrikaans op het Brugs gelijkt kan ik
begrijpen. Als je naar het Zeeuws goed luistert zul je er veel West-
vlaamse kenmerken in terugvinden. Het zijn trouwens buren!
Je zult het waarschijnlijk wel met me eens zijn dat het huidige
Afrikaans niet op het Nederlands Brabants of het Limburgs gelijkt.

Met groeten van

Norbert uit Vlaanderen
Vorige onderwerp: Antwood op terug na SA-2
Volgende onderwerp: Re: Boesak's Jail Cell Cellphone
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Ma Mei 13 00:21:22 MGT 2024