Haiku deur Helene Kesting en Leon Retief [boodskap #7929] |
Vr, 03 Januarie 1997 00:00 |
Izak Bouwer
Boodskappe: 464 Geregistreer: Januarie 1996
Karma: 0
|
Senior Lid |
|
|
Die klein haiku-versvorm, oorspronklik van Japan,
het in hierdie eeu 'n popule^re versvorm geword oor
die hele wereld. Daar is haiku-verenigings en haiku-
eposlyste in baie lande.Dis 'n sosiale vorm van dig.
Mense neem aan kompetisies deel; mense skryf haiku
saam met ander mense. Dikwels word 'n ékigoë aan jou
gegee - 'n woord wat jy dan in 'n haiku moet gebruik.
Klassieke haiku in Japannees moet altyd net uit
17 lettergrepe bestaan. Hier is een wat elke skoolkind
in Japan ken.
Furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto
BASHO
ou vywer --
'n padda spring in:
geluid van die water
Wanneer mense deesdae haiku skryf, gebruik hulle nie altyd
die skema 5 -7-5 lettergrepe in drie reels nie. Hulle probeer
egter om 17 of minder lettergrepe te gebruik en respekteer
daarmee die pittige aard van die haiku.
'n Haiku moet verkieslik geen metafore of vergelykings
bevat nie. Dit moet eerder 'n "snapshot" wees van 'n toneel
of 'n moment, wat direk tot die hoorder spreek en in sy gees
weerklank vind. In die meerderheid van die haiku-voorbeelde
hieronder, is daar nog eintlik teveel metaforiese assosiasies.
Hier volg ses Afrikaanse haiku. Die eerste drie is deur
Helene Kesting. Die laaste drie is deur Leon Retief.
Huisie in die reën,
sy groen staandakkie laag
oor sy oë getrek
Die dagbreekwind se
koue snoetjie kom in by
die venster en snuif
Skemerskaduwees
val kuiltjies in die wange
van Die Apostels
selonsrose pienk
en wit - die N1 hoofweg
weerskante swart
duiwe koer en maak
mekaar die hof - in hul nes
die vreemde eier
blink groen blaartjie -
die vlieg in omhelsing
met die spinnekop
(vertaling van japannese haiku deur izak bouwer)
(ingetik deur gloudina bouwer)
|
|
|