Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Tuis » Algemeen » Koeitjies & kalfies » Re: History of the Dutch in South Africa
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23645] Vr, 04 Junie 1999 00:00 na volgende boodskap
Thorsten Müller  is tans af-lyn  Thorsten Müller
Boodskappe: 103
Geregistreer: Julie 1998
Karma: 0
Senior Lid
Try the book "The History of Afrikaans" by Fritz Ponelis. A lot of
historical background as well as analysis of the development of Dutch
and Afrikaans in South Africa.

HTH,

Thorsten
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23727 is 'n antwoord op boodskap #23645] So, 06 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Try the book "The History of Afrikaans" by Fritz Ponelis. A lot of
> historical background as well as analysis of the development of Dutch
> and Afrikaans in South Africa.
>
> HTH,
>
> Thorsten
>
>

Thorsten, do you have this book?
Any ISBN data available?

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23728 is 'n antwoord op boodskap #23645] So, 06 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Thorsten Müller  is tans af-lyn  Thorsten Müller
Boodskappe: 103
Geregistreer: Julie 1998
Karma: 0
Senior Lid
Willem-Jan Markerink wrote:

> Thorsten, do you have this book?
> Any ISBN data available?

Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
geïnteresseerd? Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
elk geval weer naar de universiteit gaan. Het is overigens mogelijk dat
de titel "The Development...", en niet "The History..." is, ik ben er
niet meer zeker.

Groeten,

Thorsten
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23767 is 'n antwoord op boodskap #23645] Ma, 07 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>>> Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
>>> geïnteresseerd?
>>
>> Had gehoopt dat je dat boek zo uit de kast kon trekken....:-))
>>
>>> Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
>>> elk geval weer naar de universiteit gaan.
>>
>> Heeft geen haast, maar ben wel geinteresseerd.
>
> "The Development of Afrikaans", Fritz Ponelis
>
> ISBN: 3-631-43498-7
>
> Frankfurt/Main, Berlin, New York et al
>
> Ik heb bij deze gelegenheid nog een ander boek over het Afrikaans geleend:
> "Einführung in Geschichte und Struktur des Afrikaans". Leuk wat men zo
> alles in de uni-bibliotheek kan vinden, als men net weet hoe en waar men
> moet zoeken... (? ik hoop mijn Duits-Nederlands-mengsel is
verstaanbaar...)

Ja hoor....:-))
Alleen is bovenstaande 'als men *net* weet' Afrikaans (tenminste
als je dit bedoelt als 'juist' of in het Duits 'genau'....geen
Nederlands dus....;-))

Baie dankie voor de ISBN data!

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23768 is 'n antwoord op boodskap #23645] Ma, 07 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Thorsten Müller  is tans af-lyn  Thorsten Müller
Boodskappe: 103
Geregistreer: Julie 1998
Karma: 0
Senior Lid
Willem-Jan Markerink wrote:

>> Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
>> geïnteresseerd?
>
> Had gehoopt dat je dat boek zo uit de kast kon trekken....:-))
>
>> Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
>> elk geval weer naar de universiteit gaan.
>
> Heeft geen haast, maar ben wel geinteresseerd.

"The Development of Afrikaans", Fritz Ponelis

ISBN: 3-631-43498-7

Frankfurt/Main, Berlin, New York et al

Ik heb bij deze gelegenheid nog een ander boek over het Afrikaans geleend:
"Einführung in Geschichte und Struktur des Afrikaans". Leuk wat men zo
alles in de uni-bibliotheek kan vinden, als men net weet hoe en waar men
moet zoeken... (? ik hoop mijn Duits-Nederlands-mengsel is verstaanbaar...)

Groeten,

Thorsten
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23769 is 'n antwoord op boodskap #23645] Ma, 07 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Simon van der Schans  is tans af-lyn  Simon van der Schans
Boodskappe: 263
Geregistreer: Januarie 1999
Karma: 0
Senior Lid
Willem-Jan Markerink wrote in message
...

> Thorsten, do you have this book?
> Any ISBN data available?

Ek sien dat Amazon.com die boek aanbied, maar jy sal eers jou
bankbestuurder moet gaan sien. Dit kos $84.

Swart Simon
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23770 is 'n antwoord op boodskap #23645] Ma, 07 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>> Thorsten, do you have this book?
>> Any ISBN data available?
>
> Nee, ik heb het boek in de uni-bibliotheek in Mainz gevonden. Ben je zeer
> geïnteresseerd?

Had gehoopt dat je dat boek zo uit de kast kon trekken....:-))

> Dan zal ik het graag voor je nakijken, morgen zal ik in
> elk geval weer naar de universiteit gaan.

Heeft geen haast, maar ben wel geinteresseerd.

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23809 is 'n antwoord op boodskap #23645] Di, 08 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Thorsten Müller  is tans af-lyn  Thorsten Müller
Boodskappe: 103
Geregistreer: Julie 1998
Karma: 0
Senior Lid
Willem-Jan Markerink wrote:

> Ja hoor....:-))
> Alleen is bovenstaande 'als men *net* weet' Afrikaans (tenminste
> als je dit bedoelt als 'juist' of in het Duits 'genau'....geen
> Nederlands dus....;-))

Ich wollte sagen: "wenn man nur weiß, wo man suchen muß". Wäre das "net" in
diesem Falle richtig?

> Baie dankie voor de ISBN data!

Nou het jy egter twee tale deurmekaar gebring. Jy wil sê: "Baie dankie vir
die...", nè? Oder heb je das on purpose gedoen? ;-)

Thorsten
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23810 is 'n antwoord op boodskap #23645] Di, 08 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Hellin Gervaas  is tans af-lyn  Hellin Gervaas
Boodskappe: 191
Geregistreer: Januarie 1998
Karma: 0
Senior Lid
> In het Afrikaans volgens mij wel, in het Nederlands niet....in het
> Nederlands zou dat vertaald worden met 'als men (of 'je') maar weet waar
> men zoeken moet'....
Ik ga niet akkoord, Willem, volgens mij is dat correct Nederlands : "als je
maar net weet waar te zoeken" (of zoals Thorsten het geschreven had : als
je net weet waar je moet zoeken). Dat is in de zin van : als je precies weet
waar te zoeken.

Groetjes van een zuiderbuur.
Hilda.

--
E- mail :gervaas...@ping.be en hilda....@ping.be
Homepage: http://www.ping.be/hilda-gervaas en
http://www.oocities.org/SoHo/Square/7005
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23811 is 'n antwoord op boodskap #23645] Di, 08 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
Thorsten Mueller wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote:
>
>> Ja hoor....:-))
>> Alleen is bovenstaande 'als men *net* weet' Afrikaans (tenminste
>> als je dit bedoelt als 'juist' of in het Duits 'genau'....geen
>> Nederlands dus....;-))
>
> Ich wollte sagen: "wenn man nur weiß, wo man suchen muß". Wäre das "net" in
> diesem Falle richtig?

In het Afrikaans volgens mij wel, in het Nederlands niet....in het
Nederlands zou dat vertaald worden met 'als men (of 'je') maar weet waar
men zoeken moet'....
De enige betekenis van 'net' in het Nederlands is 'keurig' ("erg net
gedaan") of 'pas' ("ik ben net terug").

>> Baie dankie voor de ISBN data!
>
> Nou het jy egter twee tale deurmekaar gebring. Jy wil sê: "Baie dankie vir
> die...", nê? Oder heb je das on purpose gedoen? ;-)

Verder kwam ik niet, althans niet met taalkundige zekerheid....maar ik
blijf oefenen!....;-))

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23812 is 'n antwoord op boodskap #23645] Di, 08 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
"Simon van der Schans" wrote:
> Willem-Jan Markerink wrote in message
> ...
>
>> Thorsten, do you have this book?
>> Any ISBN data available?
>
> Ek sien dat Amazon.com die boek aanbied, maar jy sal eers jou
> bankbestuurder moet gaan sien. Dit kos $84.

Yikes.
(oops, Jakkes!)

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23831 is 'n antwoord op boodskap #23645] Wo, 09 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskap
Leendert van Oostrum  is tans af-lyn  Leendert van Oostrum
Boodskappe: 1880
Geregistreer: Julie 2000
Karma: 0
Senior Lid
Thorsten Mueller wrote in message

> Oder heb je das on purpose gedoen? ;-)
>

Het iemand nie onlangs hier gebrag oor "mulitilingual" nie? :-)
Re: History of the Dutch in South Africa [boodskap #23832 is 'n antwoord op boodskap #23645] Wo, 09 Junie 1999 00:00 Na vorige boodskap
Willem-Jan Markerink  is tans af-lyn  Willem-Jan Markerink
Boodskappe: 331
Geregistreer: Mei 1999
Karma: 0
Senior Lid
In article ,
"Gervaas Hellin" wrote:
>> In het Afrikaans volgens mij wel, in het Nederlands niet....in het
>> Nederlands zou dat vertaald worden met 'als men (of 'je') maar weet waar
>> men zoeken moet'....
> Ik ga niet akkoord, Willem, volgens mij is dat correct Nederlands : "als je
> maar net weet waar te zoeken" (of zoals Thorsten het geschreven had : als
> je net weet waar je moet zoeken). Dat is in de zin van : als je precies weet
> waar te zoeken.

Nope.
Dat is zeer ongebruikelijk Nederlands, niemand begrijpt je zo.

In het Fries is het volgens mij zelfs een ontkenning, net = niet.

--
Bye,

Willem-Jan Markerink

The desire to understand
is sometimes far less intelligent than
the inability to understand


[note: 'a-one' & 'en-el'!]
Vorige onderwerp: Vir Johan
Volgende onderwerp: Bizar verband tussen Kosovo & Boerenoorlog
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Wo Mei 15 15:09:09 MGT 2024