Radiospeler Radiospeler
 
Supertaal
Kom praat saam!

Tuis » Algemeen » Koeitjies & kalfies » Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ?
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15620] So, 07 Junie 1998 00:00 na volgende boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
>>

> Voor de rest moet het denk ik nog even tot me doordringen; het is nogal
> moeilijk om over te schakelen. Is het misschien mogelijk om een paar korte
> zinnen te geven inclusief vertaling (in Nederlands, Duits, Engels of
> Afrikaans)?

Meen jij van het "sample" een vertaling in het nederlands van een paar zinnen .
Het is moelijk maar niet een korrekt nederlands .

Dies man dou is de fader wmeid kiNd . - Deze mens doe zijn de fader met kindje .

Deze mens is de fader met kindje .
This one is the father with kid .
Dieser ist der Vater mit ( den ) Kind .

wweic motif dou sieN wwiec manier . - which motive see which kind . (why see
how )
shall mean : why do you look like that .
welch' Motiv sehen welch(a) Manier . - wieso siehst auf solche Art aus .
welke motif zien welke manier .

de erlkiuwng wmeid kron eunD da:z . - de erlkoning met kron en deze ( het ) .
the erlking with crown and that .
der Erlko"nig mit Kron und diesem .

Hope , that's what you wanted .
ik hop het is geweest het wat u heb willen hebben .


__/\__ Vivu la verda stelo !
\ / SASAL sendependa asociono por survivigi la aýstrian lingvon
|/\| http://www.oocities.org/SiliconValley/Vista/3856/index.html
lo^gejo mia : ^cambro 526a , mezstrato dek ses , mil ses dek vieno , aýstrio
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15621 is 'n antwoord op boodskap #15620] So, 07 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
A.A. Hagen  is tans af-lyn  A.A. Hagen
Boodskappe: 155
Geregistreer: September 1997
Karma: 0
Senior Lid
da Hiasl heeft geschreven...
> Hope , that's what you wanted .
> ik hop het is geweest het wat u heb willen hebben .

Dank je, da Hiasl, zo "leeft" het iets meer voor me (ik had overigens eerder
in "erlkiuwng" niet de Erlkönig of Elfenkoning herkend).

Wat ik ook heb gemerkt is dat iemand die een tijdje terug opmerkte dat
"Nederlanders snel op Engels overstappen wanneer het erop lijkt dat een
ander moeite heeft met Nederlands" kennelijk gelijk had. In ieder geval waar
het mij betrof. Het is eigenlijk niet zo'n goede eigenschap, dus mijn
excuses hiervoor.

Groeten,
Arthur
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15622 is 'n antwoord op boodskap #15620] So, 07 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
"Arthur Hagen" skribis :

>> wweic man dou rydN duRG naygt eunD wind. Hiem dou rydN so noit
> In het Nederlands is het "nacht en ontij" of "weer en wind", niet "nacht en
> wind".
Kan ik nederlands ? Maar en m'n woordenbook is geschreeven dat
Duits wind = Nederlands wind = Engels wind .
Het is van de duitse originaal van J.W. von Goethe .
Het is een zin van het gedicht met het naam " Der Erlkönig ."

>> myN son: "wweic motif dou si wweic manier. dies dou si so unnormal."
>> Son: "Dju dou si noit, fader, de erlkiuwng? de erkiuwng wmeid kron &
>> da:z. da:z dou is fRom a:n komet. da:z dou is so laong. "
>> fader: " myN son, da:z dou is a:n stroic offraon fog odR nebel."
> En mist?
Er ik heb niet gevinden een woord voor het duitse woord "nebel" .
"Mist" kan ik niet gebruiken voor het om dit bedoelt "shit" in Duits .

>> aw .... pronounced like English "ow" in "power" ; German "au" in "Bauer";
>> Netherlands ????
> ou of au
dank voor uw help

>> @ .... pronounced like Dutch "ui" or German "au" or English "ou" in house
> Ik denk dat je problemen krijgt met de "ui" in het Nederlands. Ik heb hard
> zitten nadenken, maar ik heb geen enkel woord in het Engels of het Duits
> gevonden waarin de "ui" klank terug kwam.
Dit geloof ik om het klinkt hoe o"u" in Duits en het is niet in geen enkel
Duitse woord .

> "Ui" klinkt (in ABN in ieder
> geval) NIET als het Duitse "au" (Nederlands ook "au") of "ou" als in het
> Engelse "house" (ook al hetzelfde, "ou" in het Nederlands).
Het is maar om het is er het duitse woord "Haus" en het Engels woord "house" en
het Nederlandse woord "huis" .

> Voor de rest moet het denk ik nog even tot me doordringen; het is nogal
> moeilijk om over te schakelen. Is het misschien mogelijk om een paar korte
> zinnen te geven inclusief vertaling (in Nederlands, Duits, Engels of
> Afrikaans)?
Het problem is dat ik kan niet zowat van goed Afrikaans of Nederlands om
het te vertaalen .

Dank u om u heb gelezen het .

> I assumed you understand Dutch, if you prefer however I could answer
> follow-ups in English.
Would be easier for me . Too bad that I read it last .

Groete , Gru"ße , Greetings -> gruiz

de Hiasl - the Hiasl - da Hiasl

__/\__ Vivu la verda stelo !
\ / SASAL sendependa asociono por survivigi la aýstrian lingvon
|/\| http://www.oocities.org/SiliconValley/Vista/3856/index.html
lo^gejo mia : ^cambro 526a , mezstrato dek ses , mil ses dek vieno , aýstrio
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15623 is 'n antwoord op boodskap #15620] So, 07 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
A.A. Hagen  is tans af-lyn  A.A. Hagen
Boodskappe: 155
Geregistreer: September 1997
Karma: 0
Senior Lid
da Hiasl heeft geschreven...

> DE FOLKSA:g
>
> A primitiv language invented to give back the West German their former
> language .
>
> Here's a sample but read first at least the pronouncing rules below :
>
> wweic man dou rydN duRG naygt eunD wind. Hiem dou rydN so noit
In het Nederlands is het "nacht en ontij" of "weer en wind", niet "nacht en
wind".

> aonby-tSyTM. Dies man dou is de fader wmeid kiNd. De kiNd dou is
> fRom Hiem. Hiem dou ha:b de manliG kiNd. Dies dou is in arm offaon >Hiem. Hiem sieqR dou hOld Hiem. Hiem wwarm hOld Hiem.
>
> myN son: "wweic motif dou si wweic manier. dies dou si so unnormal."
> Son: "Dju dou si noit, fader, de erlkiuwng? de erkiuwng wmeid kron &
> da:z. da:z dou is fRom a:n komet. da:z dou is so laong. "
> fader: " myN son, da:z dou is a:n stroic offraon fog odR nebel."
En mist?

> aw .... pronounced like English "ow" in "power" ; German "au" in "Bauer";
> Netherlands ????
ou of au

> @ .... pronounced like Dutch "ui" or German "au" or English "ou" in house
Ik denk dat je problemen krijgt met de "ui" in het Nederlands. Ik heb hard
zitten nadenken, maar ik heb geen enkel woord in het Engels of het Duits
gevonden waarin de "ui" klank terug kwam. "Ui" klinkt (in ABN in ieder
geval) NIET als het Duitse "au" (Nederlands ook "au") of "ou" als in het
Engelse "house" (ook al hetzelfde, "ou" in het Nederlands).

Voor de rest moet het denk ik nog even tot me doordringen; het is nogal
moeilijk om over te schakelen. Is het misschien mogelijk om een paar korte
zinnen te geven inclusief vertaling (in Nederlands, Duits, Engels of
Afrikaans)?

Groeten,
Arthur

I assumed you understand Dutch, if you prefer however I could answer
follow-ups in English.
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15624 is 'n antwoord op boodskap #15620] So, 07 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
A.A. Hagen  is tans af-lyn  A.A. Hagen
Boodskappe: 155
Geregistreer: September 1997
Karma: 0
Senior Lid
da Hiasl heeft geschreven...
> "Arthur Hagen" skribis :
>
>>> wweic man dou rydN duRG naygt eunD wind. Hiem dou rydN so noit
>> In het Nederlands is het "nacht en ontij" of "weer en wind", niet "nacht en
>> wind".
> Kan ik nederlands ? Maar en m'n woordenbook is geschreeven dat
> Duits wind = Nederlands wind = Engels wind .
> Het is van de duitse originaal van J.W. von Goethe .
> Het is een zin van het gedicht met het naam " Der Erlkönig ."
>
My knowledge is of international literature is obviously no my forté.

>> En mist?
> Er ik heb niet gevinden een woord voor het duitse woord "nebel" .
> "Mist" kan ik niet gebruiken voor het om dit bedoelt "shit" in Duits .

>
In Dutch German "mist" would be "mest", I should have remembered. This
leaves me to wonder what word you would use for that :-) "Nevel" is a good
translation of "nebel", although the word "mist" is more commonly used in
Dutch.

>> Engelse "house" (ook al hetzelfde, "ou" in het Nederlands).
> Het is maar om het is er het duitse woord "Haus" en het Engels woord "house" en
> het Nederlandse woord "huis" .

And in some dialects "huus" (a German would spell "hüs").

Groeten,
Arthur
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15674 is 'n antwoord op boodskap #15620] Di, 09 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
G.B.  is tans af-lyn  G.B.
Boodskappe: 2179
Geregistreer: Mei 1997
Karma: 0
Senior Lid
hi...@geocities.com (da Hiasl ) writes: > "Arthur Hagen" wrote:

>>>> En mist?
>>> Er ik heb niet gevinden een woord voor het duitse woord "nebel" .
>>> "Mist" kan ik niet gebruiken voor het om dit bedoelt "shit" in Duits .
>> In Dutch German "mist" would be "mest", I should have remembered. This
>> leaves me to wonder what word you would use for that :-) "Nevel" is a good
>> translation of "nebel", although the word "mist" is more commonly used in
>> Dutch.
> So I wrote : " fog eunD nebel " , because the Nederlandstalingen and the
> Duitstalingen would recognise "nebel" and the English would
recognise "fog" .

In Afrikaans word die woord "mis" gebruik
vir beide "nevel/nebel" en vir "shit."
Ons het die oorspronklike Nederlands "mest"
nog net in "bemesting" (fertilizer.)

Gloudina
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15675 is 'n antwoord op boodskap #15620] Di, 09 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
G.B.  is tans af-lyn  G.B.
Boodskappe: 2179
Geregistreer: Mei 1997
Karma: 0
Senior Lid
hi...@geocities.com (da Hiasl ) writes:

> Doesn't matter . Sometimes I wish I could use too Austrian instead of other
> language I have to use because no one understand Ausrian

Kan u bietjie verduidelik? Wat is 'n Wes-
germaanse hulptaal? Wat is die betekenis
van "hulptaal" Word dit in Oostenryk
gepraat?
>
> Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat wau i estaraichisch schraim daat
> owa so wos schbüz lajda net .

Vertaal asseblief. Taamlik letterlik.
Ek kan net een woord raai - "estaraichisch"
is "Oostenryks"?

Gloudina
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15676 is 'n antwoord op boodskap #15620] Di, 09 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
"Arthur Hagen" wrote:
>> Het is een zin van het gedicht met het naam " Der Erlkönig ."
>>
> My knowledge is of international literature is obviously no my forté.
Also not my strength .

>>> En mist?
>> Er ik heb niet gevinden een woord voor het duitse woord "nebel" .
>> "Mist" kan ik niet gebruiken voor het om dit bedoelt "shit" in Duits .
> In Dutch German "mist" would be "mest", I should have remembered. This
> leaves me to wonder what word you would use for that :-) "Nevel" is a good
> translation of "nebel", although the word "mist" is more commonly used in
> Dutch.
So I wrote : " fog eunD nebel " , because the Nederlandstalingen and the
Duitstalingen would recognise "nebel" and the English would recognise "fog" .

>>> Engelse "house" (ook al hetzelfde, "ou" in het Nederlands).
>> Het is maar om het is er het duitse woord "Haus" en het Engels woord
> "house" en
>> het Nederlandse woord "huis" .

> And in some dialects "huus" (a German would spell "hüs").
Yes , that's true . That's pronounced like that in some Alemanic languages .

__/\__ Vivu la verda stelo !
\ / SASAL sendependa asociono por survivigi la aýstrian lingvon
|/\| http://www.oocities.org/SiliconValley/Vista/3856/index.html
lo^gejo mia : ^cambro 526a , mezstrato dek ses , mil ses dek vieno , aýstrio
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15677 is 'n antwoord op boodskap #15620] Di, 09 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
"Arthur Hagen" wrote:

> Dank je, da Hiasl, zo "leeft" het iets meer voor me (ik had overigens eerder
> in "erlkiuwng" niet de Erlkönig of Elfenkoning herkend).
ik heb niet geweet dat "Erl" bedoelt "Elf" .

> Wat ik ook heb gemerkt is dat iemand die een tijdje terug opmerkte dat
> "Nederlanders snel op Engels overstappen wanneer het erop lijkt dat een
> ander moeite heeft met Nederlands" kennelijk gelijk had. In ieder geval waar
> het mij betrof. Het is eigenlijk niet zo'n goede eigenschap, dus mijn
> excuses hiervoor.
Doesn't matter . Sometimes I wish I could use too Austrian instead of other
language I have to use because no one understand Ausrian .

Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat wau i estaraichisch schraim daat
owa so wos schbüz lajda net .

__/\__ Vivu la verda stelo !
\ / SASAL sendependa asociono por survivigi la aýstrian lingvon
|/\| http://www.oocities.org/SiliconValley/Vista/3856/index.html
lo^gejo mia : ^cambro 526a , mezstrato dek ses , mil ses dek vieno , aýstrio
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15678 is 'n antwoord op boodskap #15620] Di, 09 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
heeft geschreven :

> hi...@geocities.com (da Hiasl ) writes:

>> Doesn't matter . Sometimes I wish I could use too Austrian instead
> of other
>> language I have to use because no one understand Ausrian

> Kan u bietjie verduidelik? Wat is 'n Wes- sicha
> germaanse hulptaal? Wat is die betekenis
> van "hulptaal" Word dit in Oostenryk
> gepraat?
En het Engels dit is een " international auxiliary language" of zoiets hoe het
Engels wat de Afrikaanderen moet gebruiken wanneer ze moet praten met lieden wie
geen Afrikaans praten .
Westgermanse taalen zijn : Engels , Fries ( Frisian ) , Duitse taalen (,) Jiddis
, het kreolen of pidgin taalen hoe en Suid Afrika het "Fly taal" .
>>
>> Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat wau i estaraichisch
> schraim daat
>> owa so wos schbüz lajda net .
Soms ??? ik ook willen dat iemand me verstaan ??? wanneer ik oostenrijks
schreven ???

> Vertaal asseblief. Taamlik letterlik.
> Ek kan net een woord raai - "estaraichisch"
> is "Oostenryks"?
korrekt

__/\__ Vivu la verda stelo !
\ / SASAL sendependa asociono por survivigi la aýstrian lingvon
|/\| http://www.oocities.org/SiliconValley/Vista/3856/index.html
lo^gejo mia : ^cambro 526a , mezstrato dek ses , mil ses dek vieno , aýstrio
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15707 is 'n antwoord op boodskap #15620] Wo, 10 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
G.B.  is tans af-lyn  G.B.
Boodskappe: 2179
Geregistreer: Mei 1997
Karma: 0
Senior Lid
hi...@geocities.com (da Hiasl ) writes:

>>> Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat wau i estaraichisch
>> schraim daat
>>> owa so wos schbüz lajda net .
> Soms ??? ik ook willen dat iemand me verstaan ??? wanneer ik oostenrijks
> schreven ???

A, so 'n mens moet in die eerste plek Duitse
woorde probeer erken. "Maunchmoi" is dus "manchmal"?
"faschtangat" is "verstehen"?

Word dit oor die hele Oostenryk gepraat, of net in
sekere dele?

> __/\__ Vivu la verda stelo !
> \ / SASAL sendependa asociono por survivigi la aýstrian lingvon
> |/\| http://www.oocities.org/SiliconValley/Vista/3856/index.html
> lo^gejo mia : ^cambro 526a , mezstrato dek ses , mil ses dek vieno ,
aýstrio

Hoekom skryf jy hier in wat ek aanneem Portugees is?
Wat beteken vivu la verda stelo?

Gloudina
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15708 is 'n antwoord op boodskap #15620] Wo, 10 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
A.A. Hagen  is tans af-lyn  A.A. Hagen
Boodskappe: 155
Geregistreer: September 1997
Karma: 0
Senior Lid
da Hiasl heeft geschreven...
>> Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat
>> wau i estaraichisch schraim daat
>> owa so wos schbüz lajda net .
> Soms ??? ik ook willen dat iemand me verstaan ??? wanneer ik oostenrijks
> schreven ???
>
Soms zou ik ook willen dat men mij verstaat wanneer ik Oostenrijks zou
schrijven. Maar zoiets ??? jammer genoeg niet.

Groeten,
Arthur
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15709 is 'n antwoord op boodskap #15620] Wo, 10 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
A.A. Hagen  is tans af-lyn  A.A. Hagen
Boodskappe: 155
Geregistreer: September 1997
Karma: 0
Senior Lid
Gloudina heeft geschreven...
> hi...@geocities.com (da Hiasl ) writes:
>
>> __/\__ Vivu la verda stelo !
>> \ / SASAL sendependa asociono por survivigi la
>> |/\| aýstrian lingvon
>
> Hoekom skryf jy hier in wat ek aanneem Portugees is?
> Wat beteken vivu la verda stelo?
>
> Gloudina
>
Volgens mij is dit Esperanto (lijkt me vrij aannemelijk voor iemand die zich
bezig houdt met hulptalen).

Zou het "Leve de groene ster" of "Leve de ware ster" betekenen of iets
anders?

Groeten,
Arthur
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15710 is 'n antwoord op boodskap #15620] Wo, 10 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
Johan N Potgieter  is tans af-lyn  Johan N Potgieter
Boodskappe: 421
Geregistreer: Desember 1997
Karma: 0
Senior Lid
On 9 Jun 1998 21:28:35 GMT, wrote:

> In Afrikaans word die woord "mis" gebruik
> vir beide "nevel/nebel" en vir "shit."
> Ons het die oorspronklike Nederlands "mest"
> nog net in "bemesting" (fertilizer.)
Ook vir "verlang na" : Ek mis regte Cadbury sjokkie hier in die
VSA...
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15711 is 'n antwoord op boodskap #15620] Wo, 10 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
mac...  is tans af-lyn  mac...
Boodskappe: 1
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
In article ,
"Arthur Hagen" wrote:
Volgens mij is dit Esperanto (lijkt me vrij aannemelijk voor iemand die zich
> bezig houdt met hulptalen).
>
> Zou het "Leve de groene ster" of "Leve de ware ster" betekenen of iets
> anders?

Ja. "Leve de groene ster". .

-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/ Now offering spam-free web-based newsreading
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #15712 is 'n antwoord op boodskap #15620] Wo, 10 Junie 1998 00:00 Na vorige boodskapna volgende boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
  • Aanhangsel: igs.txt
    (Grootte: 1.34KB, 196 kere afgelaai)
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #19437 is 'n antwoord op boodskap #15620] So, 29 November 1998 00:00 Na vorige boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
>> Doesn't matter . Sometimes I wish I could use too Austrian instead
> of other
>> language I have to use because no one understand Ausrian

> Kan u bietjie verduidelik? Wat is 'n Wes-
> germaanse hulptaal? Wat is die betekenis
> van "hulptaal" Word dit in Oostenryk
> gepraat?
Het engels woord voor dit is " International auxiliary language" .
Dit bedoelt zowat hoe een taal voor de internatie kommunkatie tweeten
mensen wie hebben niet hetzelfde taal of zowat hoe Engels is gebruikt
van de Afrikaander wanneer ze moeten praten met de Engels , Blankes
of ander lieden wat er zijn in Suid Afrikaander en kunnen niet verstaan het
Afrikaans .

Het west germanse taalen zijn het Afrikaans , Nederlands , Duitse taalen ,
Engels , Fries ( Frisian ) .
>>
>> Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat wau i estaraichisch
> schraim daat
>> owa so wos schbüz lajda net .

> Vertaal asseblief. Taamlik letterlik.
Soms ???? ik ook willen dat iemand me verstaan ??? wanneer ik oostenrijks
schreven ??? maar zo wat spelen helaas niet .

> Ek kan net een woord raai - "estaraichisch"
> is "Oostenryks"?
korrekt
Het is ook geweest in het taal van m'n moeder .

------------------------------------------------------------ --
di wöd is a mea oone schtraund unt mia saj di wossalaichn
la mond est maro sen plařo & ni est l'akvomortanti
zemlja je more bez plaća i smo mrtvaci u vodu
a vílág 1 tenger nélkül stranda és vagyunk hallatul vízben
Re: Wat dink u van een west germanse hulptaal ? [boodskap #19438 is 'n antwoord op boodskap #15620] So, 29 November 1998 00:00 Na vorige boodskap
da Hiasl   is tans af-lyn  da Hiasl
Boodskappe: 10
Geregistreer: Junie 1998
Karma: 0
Junior Lid
wrote:

> hi...@geocities.com (da Hiasl ) writes:

>>>> Maunchmoi daat i a wuin dass ma mi faschtangat wau i estaraichisch
>>> schraim daat
>>>> owa so wos schbüz lajda net .
> A, so 'n mens moet in die eerste plek Duitse
> woorde probeer erken. "Maunchmoi" is dus "manchmal"?
> "faschtangat" is "verstehen"?
Ne , niet hele . "faschtangat" = " he/she/it would understand" .
Iemand kan ook zeggen "faschtej daat" . Dit bedoelt hetzelfde .
"daat" bedoelt "would" . verstaan is "faschtej" ;
misschien het moet iemand schreven "fashtij" en Nederlands of "fashtee" .

> Word dit oor die hele Oostenryk gepraat, of net in
> sekere dele?
Ja , het word gepraat in het oostelijk deel van Oostenrijk en
heeft veel dialekten , wat tamelijk verschillend zijn , in het
outspraak van de vokalen . hoe meer ik heb gelert van de west
germanse taalen hoe meer heb ik ook herkennt het in de vokalen
is het grooteste verschillendheid van dezelfde taalen .

> Hoekom skryf jy hier in wat ek aanneem Portugees is?
> Wat beteken vivu la verda stelo?
Het bedoelt : " het groene ster zal leven " .
Het is in esperanto . Dit is een taal wat iemand heeft gemakt voor
meer als honderd jaaren , omdat het werld kan zich een met de ander
verstaan maken .

------------------------------------------------------------ --
di wöd is a mea oone schtraund unt mia saj di wossalaichn
la mond est maro sen plařo & ni est l'akvomortanti
zemlja je more bez plaća i smo mrtvaci u vodu
a vílág 1 tenger nélkül stranda és vagyunk hallatul vízben
Vorige onderwerp: poeziebrief op zondag
Volgende onderwerp: Europa toe met vrou en kjind, wat doen vroulief?
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Vr Jun 28 23:45:15 MGT 2024