Radiospeler
 
Supertaal
Waarin ons vriendelik en gesellig saam kuier!

Tuis » Taal » Language Help/ Taalhulp/ Sprachhilfe » Question about Dutch (and Afrikaans) Grammar
Question about Dutch (and Afrikaans) Grammar [boodskap #120138] Do, 07 Februarie 2013 18:47 na volgende boodskap
MBruno[1]  is tans af-lyn  MBruno[1]
Boodskappe: 1
Geregistreer: Februarie 2013
Karma: 0
Junior Lid
Sorry to ask such basic questions, but I would appreciate if you
could possibly tell me how you would translate the following English
sentences into Dutch :

(i) I have to repair my car

(ii) I had to repair my car

(iii) I have had to repair my car

(iv) I had had to repair my car

(v) I will have to repair my car

(vi) I would have to repair my car

(vi) I would have had to repair my car


Similarly, I would like to know how a native speaker would
translate :


(i) I am able to repair my car

(ii) I was able to repair my car

(iii) I have been able to to repair my car

(iv) I had been able to repair my car

(v) I will be able to repair my car

(vi) I would be able to repair my car

(vi) I would have been able to repair my car


Since I am aware that Afrikaans may possibly use different structures
than Dutch for the examples above, I would appreciate if Afrikaans
speakers on the group could also tell me how they would translate the
aforementioned sentences.

Thank you very much !
Re: Question about Dutch (and Afrikaans) Grammar [boodskap #120143 is 'n antwoord op boodskap #120138] Ma, 04 Maart 2013 08:05 Na vorige boodskapna volgende boodskap
el Presidenti  is tans af-lyn  el Presidenti
Boodskappe: 2
Geregistreer: Maart 2013
Karma: 0
Junior Lid
"MBruno" wrote in message
news:83332484-667b-446c-b6ac-14700d3c94f8@k4g2000yqn.googleg roups.com...
> Sorry to ask such basic questions, but I would appreciate if you
> could possibly tell me how you would translate the following English
> sentences into Dutch :
>
> (i) I have to repair my car Ek moet my kar reg maak
>
> (ii) I had to repair my car Ek moet my kar reg gemaak
>
> (iii) I have had to repair my car My kar was gevok dis hoekom ek die fokken ding moet reg gemaak
>
> (iv) I had had to repair my car Ek moes my fokken kar reg maak
>
> (v) I will have to repair my car Ek sal die fokken ding moet reg maak
>
> (vi) I would have to repair my car Nou moet ek die fokken ding reg maak
>
> (vi) I would have had to repair my car Ek sal moet my fokken kar reg maak
>
>
> Similarly, I would like to know how a native speaker would
> translate :
What is a native?

>
> (i) I am able to repair my car Habe! imoto fokele
>
> (ii) I was able to repair my car
>
> (iii) I have been able to to repair my car
>
> (iv) I had been able to repair my car
>
> (v) I will be able to repair my car
>
> (vi) I would be able to repair my car
>
> (vi) I would have been able to repair my car
>
>
> Since I am aware that Afrikaans may possibly use different structures
> than Dutch for the examples above, I would appreciate if Afrikaans
> speakers on the group could also tell me how they would translate the
> aforementioned sentences.
>
> Thank you very much !
Re: Question about Dutch (and Afrikaans) Grammar [boodskap #120154 is 'n antwoord op boodskap #120138] Ma, 27 Mei 2013 07:49 Na vorige boodskap
Etienne Marais  is tans af-lyn  Etienne Marais
Boodskappe: 375
Geregistreer: Maart 1997
Karma: 0
Senior Lid
Hi Bruno, I will fill in the Afrikaans, but for Dutch you will have to consult a Dutch group. (Afrikaans developed mainly from 17'th century Dutch / Frankonish) with some German and very little French influence, as well as some words taken from Malay and indigenous languages). The tenses are simple compared to European languages, the subjunctive is only used in limited cases.

On Thursday, February 7, 2013 8:47:07 PM UTC+2, MBruno wrote:
> Sorry to ask such basic questions, but I would appreciate if you
>
> could possibly tell me how you would translate the following English
>
> sentences into Dutch :
>
>
>
> (i) I have to repair my car

Ek moet my motor regmaak.

>
>
> (ii) I had to repair my car

Ek moes my motor regmaak.


>
>
> (iii) I have had to repair my car

Ek moes my motor reg gemaak het.


>
>
>
> (iv) I had had to repair my car

Ek moes my motor reg gemaak het.


>
> (v) I will have to repair my car

Ek sal my motor moet regmaak.

> (vi) I would have to repair my car

Ek sou my motor moes regmaak.

> (vi) I would have had to repair my car

Ek sou my motor moes regmaak.

> Similarly, I would like to know how a native speaker would
>
> translate :

> (i) I am able to repair my car

Ek kan my motor regmaak.

>
>
> (ii) I was able to repair my car

Ek kon my motor regmaak.

> (iii) I have been able to to repair my car

Ek was in staat om my motor reg te maak.

> (iv) I had been able to repair my car

Ek was in staat om my motor reg te maak.

> (v) I will be able to repair my car

Ek sal in staat wees om my motor reg te maak.

> (vi) I would be able to repair my car

Ek sal/sou in staat wees om my motor reg te maak. (depending on context)

> (vi) I would have been able to repair my car

Ek sou in staat gewees het om my motor reg te maak.

> Since I am aware that Afrikaans may possibly use different structures
>
> than Dutch for the examples above, I would appreciate if Afrikaans
>
> speakers on the group could also tell me how they would translate the
>
> aforementioned sentences.
>
>
>
> Thank you very much !
Vorige onderwerp: Afrikkans by correspondence?
Volgende onderwerp: What means the following word?
Gaan na forum:
  

[ XML-voer ] [ RSS ]

Tyd nou: Wo Sep 23 12:13:49 UTC 2020